شعرز یبای طبر ی از شاعر ی گمنام

شعر زیبای تبری از شاعری گمنام

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی
تاریخ انتشار 21 ارديبهشت 1391تعداد بازدید: 208

مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ
بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ
ته جا بلبل گلي به گلي نونه
ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه
بي ته لاله و لمپا سو ندنه
ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه
بهار وائه پيغومِ پِه اني
هلي اسبه جِمه رِ دوجني
بهار گله‌ي بچا بچايي
ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي
خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي
نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي
برو بي ته سو آ صفا ندارنه
تناري گلي ونگا وا ندارنه
مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ
بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ
مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ
بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ
ته جا بلبل گلي به گلي نونه
ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه
بي ته لاله و لمپا سو ندنه
ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه
بهار وائه پيغومِ پِه اني
هلي اسبه جِمه رِ دوجني
بهار گله‌ي بچا بچايي
ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي
خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي
نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي
برو بي ته سو آ صفا ندارنه
تناري گلي ونگا وا ندارنه
مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ
بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ
مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ
بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ
ته جا بلبل گلي به گلي نونه
ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه
بي ته لاله و لمپا سو ندنه
ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه
بهار وائه پيغومِ پِه اني
هلي اسبه جِمه رِ دوجني
بهار گله‌ي بچا بچايي
ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي
خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي
نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي
برو بي ته سو آ صفا ندارنه
تناري گلي ونگا وا ندارنه
مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ
بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ
مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ
بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ
ته جا بلبل گلي به گلي نونه
ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه
بي ته لاله و لمپا سو ندنه
ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه
بهار وائه پيغومِ پِه اني
هلي اسبه جِمه رِ دوجني
بهار گله‌ي بچا بچايي
ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي
خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي
نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي
برو بي ته سو آ صفا ندارنه
تناري گلي ونگا وا ندارنه
مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ
بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ
مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ
بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ
ته جا بلبل گلي به گلي نونه
ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه
بي ته لاله و لمپا سو ندنه
ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه
بهار وائه پيغومِ پِه اني
هلي اسبه جِمه رِ دوجني
بهار گله‌ي بچا بچايي
ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي
خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي
نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي
برو بي ته سو آ صفا ندارنه
تناري گلي ونگا وا ندارنه
مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ
بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ

دو بینی ها ی باباطاهر ودیگرشعرا،کیجاجان و…و…و….

دو بيتي های کیجا جان

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی

تاریخ انتشار 09 مرداد 1391تعداد بازدید: 96

بورم يزد و ته وِ يزدي بيارم

ته وسّه مخمل عالي بيارم

کاري نکن ته سر وسني بيارم

ته ململ چش ره عصري بيارم

…………………

ته بوردن بوردن آ مه هارش هارش

قشنگ کيجا جان دنبال ره هارش

کهو آسمون ره کمبه سفارش

هرکجه یار شونه نئیره وارش

…………………

سر تپه نماز کند کيجا جان

کمر ره دلا راس کند کيجا جان

خدا جه التماس کند کيجا جان

مه ره شِه ور دراز کند کيجاجان

…………………

اونجه ته اسّايي مه روبروئه

ته تن کت و شلوار رنگ کهوئه

اگر دونم اين عاشقي دروئه

يک مثقال ترياک اين جان گروهه

…………………

دياري دياري نزن اشاره

دشمنون بيتنه دور اماره

الهي دشمن دل بووئه پاره

من آ ته عاشقي ندارنه چاره

…………………

اگر مه ره خواني شب تار

برو ندارني وسيله با قطار برو

اگر دشمن بهيته سر راه ره

هاکن ميون برو آب درياره

…………………

برو تا گندم يک دانه بويم

برو تا او رودخانه بويم

همين که شو بيّه دستي به گردن

که روز روشن بيه بيگانه بويم

…………………

سرم درد بهيته تا حد گردن

اجل برسيه ونه بمردن

اجل ماره نکوش ما نوجوانيم

گل نشکفته ي مازندرانيم

…………………

ساري سور دار چند چلّه دارنه

دِتا بلبل ونه سر ناله دارنه

يکي بلبل که داغ وچه دارنه

يکي بلبل عاشق گم کرده دارنه

…………………

اتاق چار دری پرده به پرده

من و تو هنيشيم هرده به هرده

انده هنيشيم تا آفتاب دگرده

تموم دشمونون دل بترکه

…………………

بنال بلبل بنال تا من بنالم

ته درد گل من درد يارم

ته درد گل بنال شش ماه و شش روز

من درد يار بنالم هر شب و روز

…………………

اِسپه پيرهن نکن ته تن دياره

يواش يواش برو مه مار بيداره

يواش يواش برو انجيل سايه

نا مه مار بشناسه نا مه همسايه

…………………

هراز او بموهه پل ره بورده

من و مه دلبر دل ره بورده

رفقون جمع بوين پل ره بسازين

من و مه دلبر دل ره بسازين

…………………

بلندِ قد دارنه بلندِ بازو

بلند دَروِن سر گيرنه وضو

من آ ته هنيشيم زانو به زانو

ته دل درد دره آ مه دل آرزو

…………………

کيجاي سره پيش دار دارنه هلي

دِتا طِلا درِنه گِنه اميري

الهي طلا آ نيره ته گلي

مگر ته دل دره درد عاشقي

…………………

شباي زمستون دارمه انتظار

نيشتمه نال سر ندارمه قرار

ته ره قسم دمبه جان ته برار

مه دل نشکن آ برو مه کنار

…………………

فلک آخر مه ره غريب هاکرده

از ديدن ته بي نصيب هاکرده

مه ره دور از منه طبيب هاکرده

کهنه دشمن ره مه رقيب هاکرده

…………………

نيشتبيِمه شه سِره من زومه ناله

بِلبل خَوِر بياده نوبِهاره

درد عاشقي دارمه نوونه چاره

مست بلبل ته ناله بلاره

…………………

شب وروز ته وِسّه من زمّه ناله

دل من تنگ بيّه نوونه پاره

دِشمِنون شماره هاکنم چه کار

نينگنين جدايي من و منه يار

…………………

ته گوش گشواره آ گردن تِمِني

کيجا بوته ريکا اَمه سِره نِني

اِسا که من اِمبه شوني خِسِني

معلوم بيه کيجا مه ره نخواني

…………………

خدايا سر هدايي سامون هاده

خدايا درد هدايي درمون هاده

ته جه من نخواسمه مال و ثروت

جان خدا مه ره هم زبون هاده

…………………

چندِ من هِرسّم کَلِک کنار

چند من هاکنم ستاره شمار

شيشک و ترازي همه شونّه مار

آخر بمو مه قشنگ يار

…………………

پاييز بموهه وا دکته صحراره

ارباب در اِنه زارع گيرنه شه لِفاره

قربون بهووم قدرت خداره

زارع بزوهه ارباب په کِفاره

…………………

کيجاي نالِ بِن تو دکشم

تو انده تو بخِرم نالّ بورم لو

مار گنه چچيه دتِر گنه گو

بيچاره دِتِرا چو بَخرده چو

…………………

مسلمونون مه ره با کارد بکوشين

مه گوشت ره بِورين دهات بروشين

مه گوشت ره بورين دهات به دهات

همه ره کم هادين مه يارره زياد

…………………

عقل وِنه آدم کلّه دوو

کيجا وِنه آدم مله دوو

صِواحي نماشون راه کوچه دوو

چِش وه ره بوينه دل تازه بوو

…………………

کيجا جان سر ته من زن نورمه

همان قول که هدامه ته ره ورمه

همان قول هدامه ديروز نماشون

شیر ین خوجی لاکوی

 
د و بیتی ا ز فا ئز د شتیمکن کاری که بر پا سنگت آیه… جهان با این فراخی تنگت آیه
چو فردا نامه خوانان نامه خوانند..تو نامه خود بینی ننگت آیه

دو بيتي هاي بابا طاهر 

ببندم شال و میپوشم قدک رابنازم گردش چرخ و فلک را

بگردم آب دریاها سراسر

بشویم هر دو دست بی نمک را

تن محنت کشی دیرم خدایا

دل با غم خوشی دیرم خدایا

زشوق مسکن و داد غریبی

به سینه آتشی دیرم خدایا

اگر یار مرا دیدی به خلوت

بگو ای بی‌وفا ای بیمروت

گریبانم ز دستت چاک چاکو

نخواهم دوخت تا روز قیامت

و بیتی باباطاهر همدانی

خوشا آنانکه الله یارشان بی

خوشا آنانکه الله یارشان بی بحمد و قل هو الله کارشان بی

شماره شعر: 1 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

دلم میل گل باغ ته دیره

دلم میل گل باغ ته دیره درون سینه‌ام داغ ته دیره

شماره شعر: 2 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

به صحرا بنگرم صحرا ته وینم

به صحرا بنگرم صحرا ته وینم به دریا بنگرم دریا ته وینم

شماره شعر: 3 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

غمم غم بی و همراز دلم غم

غمم غم بی و همراز دلم غم غمم همصحبت و همراز و همدم

شماره شعر: 4 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

غم و درد مو از عطار واپرس

غم و درد مو از عطار واپرس درازی شب از بیمار واپرس

شماره شعر: 5 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

دلت ای سنگدل بر ما نسوجه

دلت ای سنگدل بر ما نسوجه عجب نبود اگر خارا نسوجه

شماره شعر: 6 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

خوشا آندل که از غم بهره‌ور بی

خوشا آندل که از غم بهره‌ور بی بر آندل وای کز غم بی‌خبر بی

شماره شعر: 7 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

یکی درد و یکی درمان پسندد

یکی درد و یکی درمان پسندد یک وصل و یکی هجران پسندد

شماره شعر: 8 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

ته که ناخوانده‌ای علم سماوات

ته که ناخوانده‌ای علم سماوات ته که نابرده‌ای ره در خرابات

شماره شعر: 9 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

خدایا داد از این دل داد از این دل

خدایا داد از این دل داد از این دل نگشتم یک زمان من شاد از این دل

شماره شعر: 10 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

 

بورم يزد و ته وِ يزدي بيارم

ته وسّه مخمل عالي بيارم

کاري نکن ته سر وسني بيارم

ته ململ چش ره عصري بيارم

…………

(cached)

کلمه ی «دوبیتی» علاوه بر اینکه در مورد رباعی به کار می رود به معنی شعری است که دارای چهار مصراع است.

دوبیتی شعری است که دارای چهار مصراع است و می تواند در هر وزنی سروده شود.

رباعی نیز در واقع یک نوع دوبیتی است که وزن خاصی دارد.

بیشتر دو بیتی های مربوط به بابا طاهر است.

نمونه هایی از دو بیتی های باباطاهر:

دل عاشق به پیغامی بسازد —– خمارآلوده با جامی بسازد

مرا کیفیت چشم تو کافی است —– ریاضت کش به بادامی بسازد

***

ز دست دیده و دل هر دو فریاد —– هر آنچه دیده بیند دل کند یاد

بسازم خنجری نیشش ز فولاد————-زنم بر دیده تا دل گردد آزاد

***

جوونی هم بهاری بود و گذشت —– به ما یک اعتباری بود و بگذشت

میون ما و تو یک الفتی بود. —— که آن هم نوبهاری بود و گذشت

………

دوبیتی شماره ۴: ته که ناخوانده‌ای علم سماوات

دوبیتی شماره ۵: دلی دیرم خریدار محبت

دوبیتی شماره ۶: محبت آتشی در جانم افروخت

دوبیتی شماره ۷: نپرسی حال یار دلفکارت

دوبیتی شماره ۸: اگر دل دلبر و دلبر کدام است

دوبیتی شماره ۹: شب تاریک و سنگستان و مو مست

دوبیتی شماره ۱۰: نفس شومم بدنیا بهر آن است

دوبیتی شماره ۱۱: شیرمردی بدم دلم چه دونست

دوبیتی شماره ۱۲: بود درد مو و درمانم از دوست

دوبیتی شماره ۱۳: نمیدانم دلم دیوانهٔ کیست

دوبیتی شماره ۱۴: ته دوری از برم دل در برم نیست

دوبیتی شماره ۱۵: یکی برزیگرک نالان درین دشت

دوبیتی شماره ۱۶: خرم کوه و خرم صحرا خرم دشت

دوبیتی شماره ۱۷: بهار آیو به صحرا و در و دشت

دوبیتی شماره ۱۸: سیاهی دو چشمانت مرا کشت

دوبیتی شماره ۱۹: عزیزا کاسهٔ چشمم سرایت

ج

دوبیتی شماره ۲۰: من آن رندم که گیرم از شهان باج

دوبیتی شماره ۲۱: ته که می‌شی بمو چاره بیاموج

چ

دوبیتی شماره ۲۲: اگر زرین کلاهی عاقبت هیچ

دوبیتی شمارهٔ ۱

باباطاهر

ببندم شال و میپوشم قدک را

بنازم گردش چرخ و فلک را

بگردم آب دریاها سراسر

بشویم هر دو دست بی نمک را

دوبیتی شمارهٔ ۲

باباطاهر

تن محنت کشی دیرم خدایا

دل با غم خوشی دیرم خدایا

زشوق مسکن و داد غریبی

به سینه آتشی دیرم خدایا

دوبیتی شمارهٔ ۳

باباطاهر

اگر یار مرا دیدی به خلوت

بگو ای بی‌وفا ای بیمروت

گریبانم ز دستت چاک چاکو

نخواهم دوخت تا روز قیامت

دوبیتی شمارهٔ ۴

باباطاهر

ته که ناخوانده‌ای علم سماوات

ته که نابرده‌ای ره در خرابات

ته که سود و زیان خود ندانی

بیاران کی رسی هیهات هیهات

دوبیتی شمارهٔ ۵

باباطاهر

دلی دیرم خریدار محبت

کز او گرم است بازار محبت

لباسی دوختم بر قامت دل

زپود محنت و تار محبت

دوبیتی شمارهٔ ۶

باباطاهر

محبت آتشی در جانم افروخت

که تا دامان محشر بایدم سوخت

عجب پیراهنی بهرم بریدی

که خیاط اجل میبایدش دوخت

دوبیتی شمارهٔ ۶

باباطاهر

محبت آتشی در جانم افروخت

که تا دامان محشر بایدم سوخت

عجب پیراهنی بهرم بریدی

که خیاط اجل میباید

دوبیتی شمارهٔ ۷

باباطاهر

نپرسی حال یار دلفکارت

که هجران چون کند با روزگارت

ته که روز و شوان در یاد مویی

هزارت عاشق با مو چه کارت

دوبیتی شمارهٔ ۸

باباطاهر

اگر دل دلبر و دلبر کدام است

وگر دلبر دل و دلرا چه نام است

دل و دلبر بهم آمیته وینم

ندونم دل که و دلبر کدام است

دوبیتی شمارهٔ ۹

باباطاهر

شب تاریک و سنگستان و مو مست

قدح از دست مو افتاد و نشکست

نگهدارنده‌اش نیکو نگهداشت

وگرنه صد قدح نفتاده بشکست

دوبیتی شمارهٔ ۱۰

باباطاهر

نفس شومم بدنیا بهر آن است

که تن از بهر موران پرورانست

ندونستم که شرط بندگی چیست

هرزه بورم بمیدان جهانست

دوبیتی شمارهٔ ۱۱

باباطاهر

شیرمردی بدم دلم چه دونست

اجل قصدم کره و شیر ژیونست

ز موشیر ژیان پرهیز می‌کرد

تنم وا مرگ جنگیدن ندونست

دوبیتی شمارهٔ ۱۲

باباطاهر

بود درد مو و درمانم از دوست

بود وصل مو و هجرانم از دوست

اگر قصابم از تن واکره پوست

جدا هرگز نگردد جانم از دوست

دوبیتی شمارهٔ ۱۳

باباطاهر

نمیدانم دلم دیوانهٔ کیست

کجا آواره و در خانهٔ کیست

نمیدونم دل سر گشتهٔ مو

اسیر نرگس مستانهٔ کیست

دوبیتی شمارهٔ ۱۴

باباطاهر

ته دوری از برم دل در برم نیست

هوای دیگری اندر سرم نیست

بجان دلبرم کز هر دو عالم

تمنای دگر جز دلبرم نیست

دوبیتی شمارهٔ ۱۵

باباطاهر

یکی برزیگرک نالان درین دشت

بخون دیدگان آلاله می‌کشت

همی کشت و همی گفت ای دریغا

بباید کشت و هشت و رفت ازین دشت

دوبیتی شمارهٔ ۱۶

باباطاهر

خرم کوه و خرم صحرا خرم دشت

خرم آنانکه این آلالیان کشت

بسی هند و بسی شند و بسی یند

همان کوه و همان صحرا همان دشت

دوبیتی شمارهٔ ۱۷

باباطاهر

بهار آیو به صحرا و در و دشت

جوانی هم بهاری بود و بگذشت

سر قبر جوانان لاله رویه

دمی که گلرخان آیند به گلگشت

دوبیتی شمارهٔ ۱۸

باباطاهر

سیاهی دو چشمانت مرا کشت

درازی دو زلفانت مرا کشت

به قتلم حاجت تیر و کمان نیست

خم ابرو و مژگانت مرا کشت

دوبیتی شمارهٔ ۱۹

باباطاهر

عزیزا کاسهٔ چشمم سرایت

میان هردو چشمم جای پایت

از آن ترسم که غافل پا نهی تو

نشنید خار مژگانم بپایت

دوبیتی شمارهٔ ۲۰

باباطاهر

من آن رندم که گیرم از شهان باج

بپوشم جوشن و بر سر نهم تاج

فرو ناید سر مردان به نامرد

اگر دارم کشند مانند حلاج

دوبیتی شمارهٔ ۲۱

باباطاهر

ته که می‌شی بمو چاره بیاموج

که این تاریک شوانرا چون کرم روج

کهی واجم که کی این روج آیو

کهی واجم که هرگز وا نه‌ای روج

دوبیتی شمارهٔ ۲۲

باباطاهر

اگر زرین کلاهی عاقبت هیچ

اگر خود پادشاهی عاقبت هیچ

اگر ملک سلیمانت ببخشند

در آخر خاک راهی عاقبت هیچ

دوبیتی شمارهٔ ۲۳

باباطاهر

زدست دیده و دل هر دو فریاد

که هر چه دیده بیند دل کند یاد

بسازم خنجری نیشش ز فولاد

زنم بر دیده تا دل گردد آزاد

دوبیتی شمارهٔ ۲۴

باباطاهر

گیج و ویجم که کافر گیج میراد

چنان گیجم که کافر هم موی ناد

بر این آئین که مو را جان و دل داد

شمع و پروانه را پرویج میداد

دوبیتی شمارهٔ ۲۵

باباطاهر

دو چشمم درد چشمانت بچیناد

مبو روجی که چشمم ته مبیناد

شنیدم رفتی و یاری گرفتی

اگر گوشم شنید چشمم مبیناد

دوبیتی شمارهٔ ۲۶

باباطاهر

دلم بی وصل ته شادی مبیناد

زدرد و محنت آزادی مبیناد

خراب آباد دل بی مقدم تو

الهی هرگز آبادی مبیناد

دوبیتی شمارهٔ ۲۷

باباطاهر

بیته یارب به بستان گل مرویاد

وگر روید کسش هرگز مبویاد

بیته هر گل به خنده لب گشاید

رخش از خون دل هرگز مشویاد

دوبیتی شمارهٔ ۲۸

باباطاهر

یکی درد و یکی درمان پسندد

یکی وصل و یکی هجران پسندد

من از درمان و درد و وصل و هجران

پسندم آنچه را جانان پسندد

دوبیتی شمارهٔ ۳۰

باباطاهر

نهالی کن سر از باغی برآرد

ببارش هر کسی دستی برآرد

برآرد باغبان از بیخ و از بن

اگر بر جای میوه گوهر آرد

دوبیتی شمارهٔ ۳۱

باباطاهر

غریبی بس مرا دلگیر دارد

فلک بر گردنم زنجیر دارد

فلک از گردنم زنجیر بردار

که غربت خاک دامنگیر دارد

دوبیتی شمارهٔ ۳۲

باباطاهر

خور از خورشید رویت شرم دارد

مه نو زابرویت آزرم دارد

بشهر و کوه و صحرا هر که بینی

زبان دل بذکرت گرم دارد

دوبیتی شمارهٔ ۳۵

باباطاهر

دل عاشق به پیغامی بسازد

خمار آلوده با جامی بسازد

مرا کیفیت چشم تو کافیست

ریاضت کش ببادامی بسازد

دوبیتی شمارهٔ ۳۶

باباطاهر

دگر شو شد که مو جانم بسوزد

گریبان تا بدامانم بسوزد

برای کفر زلفت ای پریرخ

همی ترسم که ایمانم بسوزد

دوبیتی شمارهٔ ۳۶

باباطاهر

دگر شو شد که مو جانم بسوزد

گریبان تا بدامانم بسوزد

برای کفر زلفت ای پریرخ

همی ترسم که ایمانم بسوزد

دوبیتی شمارهٔ ۳۷

باباطاهر

هر آنکس عاشق است از جان نترسد

یقین از بند و از زندان نترسد

دل عاشق بود گرگ گرسنه

که گرگ از هی هی چوپان نترسد

دوبیتی شمارهٔ ۳۸

باباطاهر

بلا رمزی ز بالای ته باشد

جنون سری ز سودای ته باشد

بصورت آفرینم این گمان بی

که پنهان در تماشای ته باشد

دوبیتی شمارهٔ ۳۹

باباطاهر

پسندی خوار و زارم تا کی و چند

پریشان روزگارم تا کی و چند

ته که باری ز دوشم برنگیری

گری سربار بارم تا کی و چند

دوبیتی شمارهٔ ۴۱

باباطاهر

مرا نه سر نه سامان آفریدند

پریشانم پریشان آفریدند

پریشان خاطران رفتند در خاک

مرا از خاک ایشان آفریدند

دوبیتی شمارهٔ ۴۲

باباطاهر

خوشا آنانکه سودای ته دیرند

که سر پیوسته در پای ته دیرند

بدل دیرم تمنای کسانی

که اندر دل تمنای ته دیرند

دوبیتی شمارهٔ ۴۳

باباطاهر

چو آن نخلم که بارش خورده باشند

چو آن ویران که گنجش برده باشند

چو آن پیری همی نالم درین دشت

که رودان عزیزش مرده باشند

دوبیتی شمارهٔ ۴۵

باباطاهر

خوشا آنانکه تن از جان ندانند

تن و جانی بجز جانان ندانند

بدردش خو گرند سالان و ماهان

بدرد خویشتن درمان ندانند

دوبیتی شمارهٔ ۴۶

باباطاهر

خوشا آنانکه پا از سر ندونند

مثال شعله خشک وتر ندونند

کنشت و کعبه و بتخانه و دیر

سرائی خالی از دلبر ندونند

دوبیتی شمارهٔ ۵۰

باباطاهر

مو آن رندم که نامم بی‌قلندر

نه خان دیرم نه مان دیرم نه لنگر

چو روج آیو بگردم گرد گیتی

چو شو آیو به خشتی وانهم سر

دوبیتی شمارهٔ ۵۱

باباطاهر

تویی آن شکرین لب یاسمین بر

منم آن آتشین دل دیدگان تر

از آن ترسم که در آغوشم آیی

گدازد آتشت بر آب شکر

دوبیتی شمارهٔ ۵۲

باباطاهر

گلش در زیر سنبل سایه پرور

نهال قامتش نخلی است نوبر

زعشق آن گل رعنا همه شب

چو بلبل ناله و افغان برآور

دوبیتی شمارهٔ ۵۳

باباطاهر

دمی بوره بوین حالم ته دلبر

دلم تنگه شبی با مو بسر بر

ته گل بر سر زنی ای نو گل مو

به جای گل زنم مو دست بر سر

دوبیتی شمارهٔ ۵۳

باباطاهر

دمی بوره بوین حالم ته دلبر

دلم تنگه شبی با مو بسر بر

ته گل بر سر زنی ای نو گل مو

به جای گل زنم مو دست بر سر

دوبیتی شمارهٔ ۵۴

باباطاهر

بروی ماهت ای ماه ده و چار

به سرو قدت ای زیبنده رخسار

که جز عشقت خیالی در دلم نی

بدیاری ندارم مو سر و کار

دوبیتی شمارهٔ ۵۵

باباطاهر

دیم آلاله‌ای در دامن خار

واتم آلالیا کی چینمت بار

بگفتا باغبان معذور میدار

درخت دوستی دیر آورد بار

دوبیتی شمارهٔ ۵۶

باباطاهر

دلم زار و دلم زار و دلم زار

طبیبم آورید دردم کرید چار

طبیبم چون بوینه بر موی زار

کره در مون دردم را بناچار

دوبیتی شمارهٔ ۵۷

باباطاهر

سه درد آمو بجانم هر سه یکبار

غریبی و اسیری و غم یار

غریبی و اسیری چاره دیره

غم یار و غم یار و غم یار

دوبیتی شمارهٔ ۵۸

باباطاهر

زدل نقش جمالت در نشی یار

خیال خط و خالت در نشی یار

مژه سازم بدور دیده پرچین

که تا وینم خیالت در نشی یار

دوبیتی شمارهٔ ۵۹

باباطاهر

الاله کوهسارانم تویی یار

بنوشه جو کنارانم تویی یار

الاله کوهساران هفته‌ای بی

امید روزگارانم تویی یار

دوبیتی شمارهٔ ۶۰

باباطاهر

بی تو تلواسه دیرم ای نکویار

زهر در کاسه دیرم ای نکویار

میم خون گریه ساقی ناله مطرب

مصاحب این سه دیرم ای نکویار

دوبیتی شمارهٔ ۶۱

باباطاهر

فلک زار و نزارم کردی آخر

جدا از گلعذارم کردی آخر

میان تختهٔ نرد محبت

شش و پنجی بکارم کردی آخر

با سلام در این مقال می                          ازسایت حقیقتستان ازدواج فایز دشتستانی با پری

خواهم داستان زندگی شاعری رو براتون تعریف کنم که بیشتر یا شاید همه شما نشنیده باشد ، این شاعر شاید شعرهای زیادی به اندازه حافظ و سعدی … نداشته باشد ولی در عوض شعرهایش بخاطر روح عاشقانه اش وسوز عارفانه اش سوز و گداز عجیبی دارد که این اشعار توسط افرادی به عنوان شروه و فایزدر منطقه دشتستان ودشتی استان بوشهر خوانده می شود ، که سعی می کنم در فرصت های مناسب و در کامنت های مخصوصی درباره این شاعر و شعرهایش بیشتر خدمتتون بنویسم ، در اینجا لازم است که شرح حال مختصری در مورد این شاعر عاشق خدمتتون عرض کنم البته در اینکه جناب فایز اهل کدوم دیار از مناطق بوشهر بوده مختصری نزاع می باشد که طبق تحقیق عمل آمده و مشهوریت اوبه لقب دشتستانی بیشتر شعرا و محققین او را متعلق به این دیار(شهرستان دشتستان ) می دانند که البته بعضی هم قائلند که این شاعر روح پرور اهل منطقه کردوان دشتی می باشد که بنده قصد وارد شدن به این نزاع را ندارم و در اینجا قصد دارم که داستان و حکایتی که نقل آن سینه به سینه گشته تا به نسل ما رسیده را خدمت دوستان عزیز تعرف کنم و اون داستان عاشقی و ازدواج فایز با حوری می باشد که به نقل بزرگان او  شعرهایش را بخاطر جدائی و فراق  از این حوری سرائیده است به هر حال خواندن این داستان خالی از لطف نیست و در ضمن سعی بنده بر این است که بتوانم مردان بزرگی چون فایز دشتستانی را به مردمانم بشناسانم امیدوارم که از این مطلب نهایت بهره و لذت را ببرید .

داستان افسانه ای زندگی فایز دشتستانی:


اسم اصلی او محمدعلی است.در کودکی پدر خود را از دست داد اما مادرش همه ی توان خود را برای تربیت فایز جوان به کار برد.چون فایز به جوانی رسید کمر بر خدمت مادر پیر وفرتوت خود بست.


بیشتر دوران جوانی فایز به خدمت مادر گذشت مادر نیز تنها می توانست در حق فرزندش دعا کند.همه وقت از خدا می خواست تاپسر ش را با حور وپری دمساز گرداند.


فایز از همان دوران کودکی چوپان بود در آن ناحیه که او گوسفندانش را به چرا می برداستخری بود. در ظهری داغ تصمیم گرفت تا گله را به آن آبگیر ببرد تا گوسفندان سیراب شوند.


همان طور که می رفت از دور چند نفر را دید که در آب شنا می کردند. کم کم واضح تر دید نزدیک تر آمد وپشت درختانی که در آن حوالی بود پنهان شد. همان طور که آنان را نظاره می کردفکری به شوخی از ذهنش گذشت.دست دراز کرد و لباسی را که متعلق به یکی از شناگران بود برداشت. پریان شناگر که وجود غریبه ای را حس کردندشتابان از آب بیرون آمدند جامه بر تن کردند وگریختندجز آن که لباسش را چوپان شوخ ربوده بود.


پس همان طور در آب ماند.


گفت وشنود پری و فایز جالب است.پری گفت:من از پریان هستم . ما را با انسان کاری نیست جامه ام را بده در عوض هر آن چه بخواهی به تو می دهم.


فایز گفت:تنها به شرطی جامه ات را میدهم که همسری مرا قبول کنی!پری التماس کردکه چیزی از زر و مال بخواهد اما فایز نپذیرفت.


پری که چاره نمی دید گفت پس من هم شرطی دارم.


فایز گفت:شرط تو چیست؟


پری گفت از این پس هر رفتار عجیبی از من دیدی فراموش کنی و به کسی چیزی نگویی.


فایز پذیرفت و زندگی آن دو شروع شد.


زمان گذشت تا آنها صاحب دو فرزند شدند.


فایز در اوج خوشبختی بودکه ناگاه خار اندوهی توانسوز به قلبش خلید. در شامگاهی مادرش چشم از جهان فرو بست.


دوستان و آشنایان به تسلیت گویی آمدند در همین حال فایز دیدکه پری پرید ودر طاقچه ی اتاق نشست و این حرکت عروس مادر شوهر مرده خنده ی همگان را برانگیخت.


فایز با دیدن این صحنه شرمسار شد . اما بنابر قولی که به پری داده بود هیچ نگفت.


آن شب گذشت و روز بعد در مراسم تشییع جنازه هنگام برداشتن جنازه و بیرون بردن جسد مادر پریزاد ناگهان با صدای بلند شروع به خنده کرد، به طوری که توجه همگان را برانگیخت.


این بار نیز عرق شرم و خجالت بر پیشانی فایز نشست، اما هیچ نگفت. تحمل می کرد بنابر قولش.


بالا خره مادر را به خاک سپردندو فایز که گویی همه ی زندگی از کف داده بود با چشمانی اشکبار به خانه آمد و زانوی غم بغل گرفت.


اما روز بعد حادثه ای دیگر رخ دادکه فایز را تا همیشه آواره کرد.

فایز پس از نماز ظهر دید که گرگی درنده آمد و وارد اتاق شد. پری بلافاصله یکی از فرزندانش را به گرگ داد. گرگ گلوی طفل را درید و با خود برد.

اندکی بعد دوباره ظاهر شد پری این بار طفل دیگرش را به گرگ سپرد.

اینک فایز به اوج جنون رسیده بود. از یک سو غم از دست دادن مادر واز سوی دیگرربودن دو کودکش توسط گرگ که پری آنان را با دست خود به حیوان سپرده بود و از دیگر سو قولی که به پری داده بود.

قرارش را زیر پا گذاشت و از او پرسید:

تو به هنگام مرگ مادرم در طاقچه نشستی و مردم را خنداندی،مرا شرمنده کردی.

به هنگام تشییع جنازه قهقهه سر دادی و باز شرمسارم کردی. این ها را من ندیده گرفتم.

اما سپردن بچه ها به گرگ دیگر چه ماجرایی بود؟ باید به من بگویی چرا جگر گوشه هایم را به دامان مرگ سپردی؟

پری خیره به چشمان فایز نگریست . دیگر همه چیز تمام شده بود. پیمان آن دو شکسته شده بود دیگر ادامه ی زندگی برایشان ناممکن بود.

پری گفت اکنون که پیمان شکنی کردی بگذار به تو بگویم:

اولاً: رفتن من روی طاقچه به این دلیل است که وقتی کسی می میرد اطراف او و همه جا گرداگرد او را خون می گیرد . چون من پاک و مطهر هستم رفتم روی طاقچه که ناپاک نشوم وشما انسانها از درک آن عاجزید.

ثانیاً : چون مرده را حرکت می دهند اعمال نیک و ثواب هایش پیشاپیش جنازه توسط فرشتگان حمل می شود و چون مادر تو در تمام زندگی اش ، یک قرص نان و یک لنگه کفش خیرات داده بود خنده ام گرفت.

ثالثاً: گرگی که فرزندان تو را برد برادرم بود که می خواست از آن ها پری بسازد.

فایز دیگر هیچ نگفت.

پس از خواندن نماز عصر دید که هر دو فرزندش باز آمده اند.اما پریزاد از در دیگر خارج شد ورفت!…….

دیگر تا آخر عمر فایز آشکار به چشمان شاعر شوریده حال نشد . فایز تا آخرین لحظات زندگی در غم دوری پری سوخت.

اشعار فايز دشتستاني

*سر زلفت الف با لام و ميم است

  چه بسم الله الرّحمن الرّحيم است

 به هفتاد و دو ملت برده حسنت

   قدم از هجر تو مانند جيم است

*قلم از شوشتر و كاغذ از بغداد

 مركّب آب ديده قاصدش باد

 نويسم نامه اي سر نصرالدين شاه

  تن فايز به قربان شما باد

*خروس عرش ديشب ارتجا كرد

    براي عاشق مسكين دعا كرد

  الهي خير از جانش نبينا

    كه يار از فايز جدا كرد

*سحر گاهي گذشتم پشت باغي

  كه ديدم بلبلي در چنگ زاغي

 كه فايز صنعت ناديده ديدست

   به زير دود ميسوزه چراغي

*اگر يار مني از نو وفا كن

    اگر كافر دلي شرم از خدا كن

 اگر حرف بدي از من شنيدي

    بكش خنجر سرم ازتن جدا كن

*خداوندا به فايز ده صبوري

     سر كار بدان جاها رسيده

*بهارآمد زمين مست و زمان مست

    شتر بر زير پاي ساروا ن مست

 هنون مستن كه خوردن آب انگور

    نه من مستم كه يارم ازبرم رفت

*بهار آمد زمين پيروزه گون شد

    به وزن صيف دلدارم رَوون شد

 نو بهار آمد درختان بخروشيد

 درختان جامه ي سبزي بپوشيد

*سركوه بلند جفتي پلنگ است

 صداي ناله ي توپو تفنگ است

 مگر داني كه فردا محشري نيست

    سؤال و پرسش و پيغمبري نيست

 بتاز اسب جفا تا مي تواني

  كه فايز بي سپاه و لشكري نيست

*به قرآني كه يك كلمش غلط نيست

 به غم خوردن كسي مانند من نيست

 اگر شيره شكر غربت بنوشي

  مثال يك گدايي در وطن نيست

*به قرآني كه خطش بي شمار است

   به مولايي كه تيغش ذوالفقار است

  سر سوداي عشقت بر ندارم

 كه تا دين محمدبرقرار است

*قسم خوردم به الله و بالله

    به حقّ سوره ي نصر من الله

 سر سوداي عشقت بر ندارد

   اگر دنيا شود زيرش به بالا

*خبر دادند كه دشتستون بهار است

   زمين از خون فايز لاله زار است

 خبر بر يار فايز رسوني

كه فايز يك تن و دشمن هزار است

*دو چشمونت پيالي پر ستاره

   تبت چون حوض كوثر سايه داره

 اگر خواهي كه فايز را ببيني

 بزن آتش به دشتستون دوباره

*نه هر بالا نشين چون ماهِ تاب است

 نه هر سنگ گلی دُرّخوش آب است

 نه هر شعر خوني فايزي بود

  نه هر تركي زبون افراسياب است

*پري پيكر بت عيسي پرستم

    دمي بنشين دل بوردي زدستم

 دمي بنشين ميون هر دو ديده
مو از دين مسلموني گذشتم

*قسم خوردي به تورات وبه انجيل

 به حق آنكه خلقت كرد جبريل

  سرسوداي عشقت بر نداره

  كه تا دنيا دمد سور سرافيل

*دلم مي سوزه از عهد جدايي

ندونم با كي بندم آشنايي

 چراغ چشم بينايي فايز

   كه شعم بي تو نداده آشنايي

*اگر سر تا سر دنيا قلم بيد

     مركب آب درياي يمن بيد

 اگر برگا درختا بيدن كاغذ

  هنوز از بهر فايز بيد وكم بيد

*دو چشمون مركب رشته اي تو

    مگر از عهد خود برگشته اي تو

 جواب خون فايز را چه گويي

 مگر در كافرستون گشته اي تو

*اگر شانه شوي مويم نچيني

   اگر آيينه شوي رويم نبيني

 اگر هفت پشت تو صياد باشند

 بز پازن به كوي من نبيني

*دو ابروي كجت چون تيغ الماس

        كشد پير و جوان از چپ و از راست

 مكش فايز مي گردي پشيمون

  مطيع كار باش ايّهاالناس

*خداوندا دل و دينم پريد بود

   به ناز و غمزد و جادوگري بود

كسون گوين كه فايز دل نداره

 تجارت آمد و غارتگري بود

*نه افلاطون كند فكري به حالم

 نه جالينوس دانست من چه حالم

 علاج درد فايز نيست درمون

بزن بر دردمي تا من بنالم

*گهي نالم گهي شبگير نالم

 گهي از بخت بي تدبير نالم

 بنالم چون پلنگ تير خورده

 گهي شير در زنجير نالم

*عصا بر دست كشكولم حمايل

 بگردم شهر به شهر مانند سائل

كسون گوين از بهر چه گردي

   منم فايز گم كردم شمايل

*دلم  قطره خوني بيشتر نيست

مرا آسودگي در روز و شب نيست

 تو فايز بي جهت آواره كردي

 اگر خون از دلم آيد عجب نيست

*مكن با يار بد خود را گرفتار

    كه من كردم پشيمونم ازاين كار

*بهشتي اي صنم دادي نشانم

     تو دادي وعده اي از آب كوثر

كه كنج دوزخي كردي مكانم

*پري آمد قسم خود وقسم داد

 كه به غيراز تو نگيرم آدميزاد

*رفيقونم همه رفتن چپ و راست

    چنون رفتن كه گردشون نپيداست                                      بيايي اي هوادارون فايز

   همه گوين كه فردا نوبت توست

*بيو فايز چه زحمتها كشيدي

اَ طفلي تا به پيري خود رسيدي

 كليد باغه را دادم به دستت

     خودت گَند بودي و گلها نچيدي

*كليد دو‎‎لو وون ديدي چها كورد

    گل خشبو زِ دست م‘ رها كورد

  بيو دو لو كه تو گمراه بايي

    به نفرين رسول الله بايي

  منه از دلبر راندي دلبر از مو

   چو شيطون رانده از درگاه بايي

*صنم ميل جدايي از تو دارم

   نشان بي وفايي از تو دارم

صد و سي و سه خنجر خورده فايز

سراق مي منايي از تو دارم

*ولم فرقه كشيد چادر به سر كزد

     دو گيسوي مركب بر كمر زد

سري از پرده درآورد يار فايز

   چو خورشيدي كه از مشرق علم كرد

*ولم فرقه كشيد در سوي بستان

    گل شمشاد گم كردم لرستان

  نديدم شهسواري مثل فايز

مگر رستم به شهر زابلستان

*وفاي بي وفايان كرده پيرم

     رووم يار وفاداري بگيرم

  اگر يار وفاداري نباشد

 سر قبر وفاداران بميرم

*قيامت قامت و قامت قيامت

 قيامت آمد و دلبر نيامد

*قدت گل قامتت گل كفش پات گل

          سخن گل معرفت گل مهربون گل

*پري هردم مكن خود را نمايون

 دمادم مي بري از قالبم جون

*چه بد كردم كه مهر از من بريدي

   خداوندا بدي از من چه ديدي

پشيمون ميشوي روزي دو صد بار

 اگر بر دنبال فايز مي دويدي

*ز قبرستون گذر كردم كم و بيش

كه ديدم قبر دولتمند و درويش

نه درويش بي كفن در خاك مي رفت

   نه دولتمند بود و از كفن بيش

*اگر صد تير ناز از دلبرآيد

       مكن باور كه آه از دل برآيد

پس از صد سال بعداز فوت فايز

 هنوز آواز دلبر دلبر آيد

*دوتا موي سفيد آمد به ريشم

 غزالون كم گذر كردن به پيشم

*سر سنگي دانه رخته بودم

 عجب كوكي به دون آورده بودم

صياد كافري كوكم رميدست

    خودم از كودكي بخت سخته بودم

*اگر فایز بدانست زرگری را

طلا سازد دو زلف عنبری را

*دو چشمونت پیاله پر ز می بی

     لب و لعلت خراج ملک ری بی

 دو تا نمبول تر بر سینه داری

  نصیب فایز بیچاره کی بی

*خدا کردست که من شیدا بگردم

چی ماهی بر لب دریا بگردم

 پلنگ در کوه آهو در بیابان

 همه جفتن مو تنها بگردم

* سحرگاهی مشغول نمازم

  ز قبله سر دراز و سر بنازم

 زبونم قل هو الله را غلط خواند

 خدایا مو گنه کارم چه سازم

10/11/85

*عزیزون حلقه دوری مینداز

 به سینم تیر پنهونی مینداز

 تو فایز گفته ای بوسی به جونی

  به هر شهر نقل ارزونی مینداز

*اگر سنگم زنی سنگت ببوسم

   اگر زهرم دهی چون آب بنوشم

 سر دستم بگیر چار سوی بازار

     بگو دلار: من فایز فروشم

جان مار

جانمار

جان مار

تو مه جان ماره ته دا بمیرم                                        همش سبزه زاره ته دا بمیرم

اگه دنیا سوز و سرما بوو                                           همیشه بهاره ته دا بمیرم

نه نه ماه و نه روز تا که گت بووم                                  ته مِر بی قراره ته دا بمیرم

اته راحت خو تنه آرزو                                                 تو شو زینّه داره ته دا بمیرم

اته دل به پش  تو نخارده غذا                                       همش لقمه خواره ته دا بمیرم

ته دس مشت اوله ته دوش وچه                                  همش فکر کاره ته دا بمیرم

ته کار و ته زحمت چه بی منّته                                     خب پرستاره ته دا بمیرم

جان مارا ته کشه ی خوی دا                                       مه دلّ قراره ته دا بمیرم

خبی وینه بیه ته ور قرض گیرن                                      چونکه انّه خاره ته دا بمیرم

همه ی غم و غصه ره دارنه دل                                      کوی استواره ته دا بمیرم

تَ فرق نکنه و چه خار و بد                                           چنّه با وقاره ته دا بمیرم

تِ ارمون اینه جمع بوون وچیله                                       همه ی غمخواره ته دا بمیرم

اگه پر دنیّوو    خنّه ی    امید                                        تو هم پرو ماره ته دا بمیرم

ته شرمنده مِ  چی بوام جان مار                                    تو چشم انتظاره ته دا بمیرم

بهشتم ته مزّ  کچیک و کمه                                          تو پره براره ته دا بمیرم

جلالیِّ ارمون اینه نوینه                                                و چه ی بی ماره ته دا بمیرم

فرهود جلالی کندلوسی

کیوس گوران واشعار محلی

کیوس گوران

ویکی‌پدیا جه، آزاد دانشنومه
کیوس گوران
Guran.ciyos2.jpg
تصویر کیوس گوران
اسم اصلی کیوس گوران اوریمی
فعالیت شاعر، خووننده، نویسنده و روزنومه‌نویس
ملیت Flag of Iran ایرانی
بزائن ۷ خرداد ۱۳۱۷ هجری شمسی
اوریم، سوادکوه، مازرون
پییر و مار میرزداش
جائ زندگی ساری
زمان حکومت ِ پهلوی دوم و جوموری ایسلامی
اسم(ئون)
دیگر
کیوز
لقب مل‌داش، هم‌ولایتی
کار خووننده، نویسنده و روزنومه‌نویس
سال‌ئون نویسندگی ۱۳۴۰ جه تا اسا
سبک نوشتاری قصیده، غزل، دوبیتی، مثنوی، نیمایی و امیری بهمازرونی
تخلص کیوس
مدرک تحصیلی لیسانس هیدرولوژی منابع ئو
علت شهرت شعر تبری باتِن

کیوس گوران اوریمی که کیوس یا کیوز نوم جه هم معروف بیّه (بزائه ۷ خرداد ۱۳۱۷ هجری خورشیدی برابر ۲۸ می ۱۹۳۸ میلادی جه – سوادکوه اوریم، مازرون دله) اتا مازرونیشاعر، خوننده، نویسنده و روزنومه‌نویس هسته. وه مازرونی اجتماعی و انتقادی شهر پایه‌گذار امه عصر دله هسه.[۱] کیوس اتا خانواده‌ی دله دنیا بمو که ونه پی‌یر نوممیرزداشبی‌یه و پهلوی حکومت مخالفون جه بی‌یه که اون گادر مازرون دله دَیینه و کیوس گوران وچه‌گی دورون، ونه پی‌یر به عنوان سیاسی زندونی بی‌یه.[۲]

وه راهنمایی و دبیرستون ابتدایی تحصیلات بگذرنین په، مازرون دله، بورده تهرون و بیتن پزشکی مدرک وسّه تبریز دله امتحان هدائه که مردود اعلام بیّه. سپس دمباله هدائن تحصیل جلو ره ونه سه بیتنه و بائوتنه که ۱۰سال ننشنه که ایران دله درس بخونده. همین سه هلند راه ره پیش هایته ولی اتی توم بئی په اعلام بیّه که علوم وزارت هلندی دانشگاه مدرک ره هم قبول نکانده. کیوس گوران هم ایران ره وردگردسته.[۲]

مطبوعاتی کار ره با بورس اقتصادی روزنومه جه، تهران دله شروع هاکرده و سپس تهرون جورنال روزنومه ره، که اطلاعات موسسه انگلیسی روزنومه بی‌یه[۳]، بورده. اتی توم بئی پهمحرمعلی خان (پهلوی دوم گدر اخبار سانسوزر مامور)ونه بنویشته‌ئون انتشار جلو ره بَئیته، وه ات گادر مجبور بَئی‌یه ترک تحصیل هاکنه و ونه کار باعث بیّه که کشور جنوب ره بوره.[۴]

وه اسا مازرونی و فارسی زوونون ره شعر گانه[۴] و تا اسا چارتا آلبوم «مازرون»، «مازرون۲»،«چل سال عاشقی» و «پس ته کویی؟» اسمون جه بازار دله دَرهاکرده.[۵]

کیوس گوران شعر بسروسن همراه، مطبوعاتی همکاری ره جدی‌تر تبرستون محلی نشریات جه ادامه دنه و اتی هفته‌نومه‌ئون سرمقاله ره نویسنه.[۴] وه گوش-مغزی بیماری بَئیته و همین سه غول بیّه و اسا به کومک لبخوونی بقیه جه ارتباط دانّه.[۴] [۲]

دله

[فرو بور]

[دچی‌ین]زندگی

[دچی‌ین]وچه‌گی و تحصیلات

کیوس گوران اوریمی تاریخ ۷ خرداد ۱۳۱۷ هجری خورشیدی دله برابر با ۲۸ می ۱۹۳۸ میلادیدله اوریم، سوادکوه، مازرون دله دنیا بموئه. ونه نوم، کیوس، اتا تبری اسم هسته که از قباد ِریکا، ساسانی‌شاه، اسم جه بَئیته بیّه[۴] که تبرستون باوندیون سلسله سرسلسله جه هسته.[۶] گوران (ونه فامیلی) هم گبران کلمه جه بَیته بیّه که زمون مرور اثر دله گوران ره تغییر پیدا هاکرده. گبران معنیزرتشتیون هسته. گوران مردم زرتشتیونی هستنه که ایران مردم دین تغییر هاکرد په به اسلام، هنتا تغییر دین ندانه.

وه شه نسب و خانوادگی‌نوم خوری گاته که:

« شه فامیلی جه همنده شر دومبه که وشون اتا گت طایفه هستنه و کردستون و لرستون و اصفهان دله دکلستونه و گویا بهرام گور ِزک و زا هستنه که به تبعید اینجه و اونجه بوردنه. ایضاً فرقه‌ای کردستون دله هم دره.مه مار پری‌دخت اَرفه‌کوه بی‌یه و ونه نسب دورون امیر، امیرمؤید سوادکوهی ره، رسی‌یه و اتی وه همباوندیون ِساسانی‌تبار جه بی‌یه.اما ونه عمر سه دهه ره نرسی‌یه که پنجمین وچه بزائن گدر، بمرده… و مه ره که ونه گت وچه بیمه ره ده سالگی گادِر داغ‌دار هاکرده. مه مار بمردن، هوهو زن کوی و کوچه هاکرده مه ره و ونه درد ِآخر وسّه هسته که هنتا مه رُباب دل دائم‌النغموئه.[۷]  »

کیوس گوران اوائل وچه‌گی سالون، ونه پی‌یر که «میرزداش» نوم داشته و پهلوی دوم حکومتی مخالفون جه بی‌یه، به عنوان سیاسی زندونی محبوس بیّه.[۲]

وه شه پی‌یر خوری اینتی گانه که:

« هر گادِر امونه که امه پی‌یر، میرزداش، ره بورن، اما برمه کاردمی و شونگ و شیدا کاردمی. به قول مه پی‌یر همون‌گادِر امه سیاسی مبارزات شروع بیّه. هیچ‌‌زمون نتونسمی سیستم جا کنار بِئیم. مه ره وردنه ژاندامری پاسگاه و مه چش پلی، مه پی‌یر ره شلاق زونه.[۲]  »

وه وچگی دله حاجی‌کلا دله دَیی‌یه. این روستا که تالار روخنه غربی حاشیه دله قرار داشته، مدرسه‌دار بی‌یه و بنابراین وه ابتدایی تحصیلات ره کفشگرکلای روستای دله شروع هاکرده. سال پنجم ابتدایی، درس ادامه هدائن وسّه شاهی ره (قائم شهر) بورده و بتونسته شه دیپلم ره طبیعی رشته دله بَیره. وه خاسته پزشکی رشته دله درس بخونده پس بورده تهران و مقدمات ره امتحان شرکت هاکردن وسّه فراهم هاکرده. با چن نفر رفیقون جا عازم تبریز بیّه تا این شهر پزشکی آزمون دله شرکت هاکنه. وه این آزمون دله موفق نیّه و کیوس ره درحالی‌ که قبولی نمره داشته، مردود هاکردنه.[۲] کیوس هم پیگیری هاکرده و بخاسته که وه ره قبول بَیی‌ئون فهرست دله بنویسن. ولی وه ره بائوتنه که «بلشویکون وچون نَونه پزشکی بخوندن». سپس سال۱۳۳۹ علوم دانشکده رئیس جا گپ زوئه که وقتی وه ره صدا کارده دانشکده رئیس فرار هاکرده و بعدتر وه ره بائوتنه که ده سال حق درس بخوندستن ندانّه چون خاسته وه ره ترور هاکنه.[۲]

[دچی‌ین]اسلامی انقلاب نئی په، تهران دله

وه که نتونسته پزشکی رشته ره دمبال هاده، تهران ره وردگرسته و مطبوعاتی کار ره بورس اقتصادی روزنومه جه سال۱۳۴۰ تهروندله شروع هاکرده.[۸]

ات‌ا دفعه کیوس گوران اتا مصاحبه انجام وسّه بورس رزونومه جه کار بانک ره بورده اونجه، بانک عمومی روابط مسئولیت قاسم لاربنجا بی‌یه. لاربن وه ره بائوته که بورس روزنومه ره ول هاکنه و بوره اطلاعات دله.[۲] وه پس از اون تهرون جورنال روزنومه (اسایی اطلاعات)ره بورده و اتی توم بخاسته که بتونه اطلاعات هفته‌نومهٔ دله هم بنویسه ولی محرمعلی خان که اون زمون اخبار سانسور مسئول بی‌یه نی‌یشته که وه شه کار ره هاکنه.[۴] وه اواسط دهه ۱۳۴۰ه‍.ش. به عنوان کارشناس ئوی منابع هیدرولوژی لرستون ره بورده.[۸] سال ۱۳۴۱هجری خورشیدی اهواز دله و دکتر پیراسته سفارش جا، خوزستون استان او و خاک اداره ره، که ونه‌کار مطالعه روخنه‌ئون رژیم رو بی‌یه، دله مشغول کار ره بیّه.[۲]

وه همین ایام اتا هلند داشنگاهون جا ره بورده تا مدرکی اونجه بَیره و بی‌یه[۲] ولی مبارزاتی سابقه سر که ونه پی‌یر داشته، خارجی امور وزارت وه ره اعلام هاکرده که ونه مدرک، علوم وزارت دله قبول نوانه. این زمون دانشکده وه ره بائوته که فقط درصورت قبول‌هاکردن تابعیت اتا بولیوی یا مصر ملل جا و اَی دمبال هاکردن زندگی هلند دله بتونده شه تحصیلات ره ادامه هاده. همینسه وه شه درس ره نصفه‌نیمه بی‌یشته و ایران ره وردگرسته.[۷] [۲]

[دچی‌ین]اسلامی انقلاب بئی‌په و هنری فعالیت

اتا تصویر کیوس گوران جه

وه زیاد مسکلات سر که نویسندگی و کار مطبوعات دله داشته، تصمیم بیته شه شعرون ره صوتی کاست دسوری و شه صدای جا منتشر هاکنه. وه آخرسر سال ۱۳۷۸ه‍.خ. بتونسته کاستی اسممازرون جا ره توسط مازرون فرهنگخنه‌ی انتشارات پخش هاکنه. [۱] [۹] پس از ۴سال هم اقدام به پخش کاست مشابهی به اسم مازرون۲ هاکرده.[۱۰] که زیاد ونه جا استقبال نیه.[۱]

اسفند سال۱۳۵۶ گوش مریضی بیته. وه ابتدا ساری دکترون ره مراجعه هاکرده. گوش-مغزی نادر بیماری تشخیص (به انگلیسی: Meniere) هدائه بیّه و وه بورده تهران، اما اونجه هم بائوتنه که اینتا بیماری معالجه‌ای ندانّه. ‌ماه بعد عازم بریتانیا بیّه. اونجه هم ایرانی دکترون تشخصی ره تائید هاکردنه. اتا بریتانیایی دکترون جا وه ره باته که اینتا بیماری ره بنشنه تحت کنترول بَئیتن و لازم هسته که حداقل سه ماه لندن دله دَواشه. ولی وه قبول نکارده و ایران ره وردگرسته. اما تشدید وضع دَوَرانی وحشتناک سرگجه‌ئون ره منتهی بیّه، نهایتاً کیوس گوران تهران دله گوش جراحی ره رضایت هدائه و شه راست‌وری گوش ره اینتی بیّه که کاملأ غول هاکرده تا نتیجه دله سرگجه‌ئون وه ره ول هاکنن. اتا سال نیّه که چپی گوش هم همین مریضی ره دچار بیّه و ونه سفر اروپا و حتا امریکاره اتا کامل نتیجه نداشته. وه در حال خار بیّن بی‌یه که عصبی فشار سر، شه شنوایی ره کاملا از دست هدائه.[۷]

این زمون به صورت نامرتب اتی مازرون محلی نشریات دله مازرون پیام، شمال نهضت و کایر ومستضعفون پیام و تاریخ زنگ دسوری دله مقالاتی نویشته و اتی گدر اشعاری ره این نشریات دله پخش کارده.[۲] [۸] آخرسری اسفند سال ۱۳۸۸ اتا دیگه کاست چل سال عاشقی نوم جا ره توسط مهرآوای انتشارات پخش هاکرده. این بار سی‌دی دیسکون حاوی کیوس صدا شعرون کتابچه و فارسی ترجمه جا همراه بینه.[۱] سال ۱۳۹۱ هم اتا آلبوم ره پس ته کویی؟ عنوان جه بازار دله دَرهاکرده.[۱۱]

[دچی‌ین]کیوس گوران خانواده

کیوس گوران سال۱۳۳۹ اتا شه رفیقون جا ایران و آمریکای انجمن دله دله انگلیسی زوون مرور و مطالعه ره تن‌هدا و هفته‌ای ره به عنوان مهمون وشون سره دله بموندسته، اون هفته دله اتا سیو چادری زنا بموئه اون سره دله که شه مردی داغ بدی بی‌یه و کیوس جه بخاسته بوره وشون سره دله و ونه وچون ره انگلیسی درس هاده. وه همینتی که اونان ره انگلیسی درس دائه، اون خانواده‌ی اتا وچون جا عاشق اتا ونه کیجائون جا، بیّه که لیلا اسم داشته و ونجه بخاسته که همدیگه جه ازدواج هاکنن. به رغم دِسو خانواده‌ی مخالفتون، این دِتا تاریخ ۱۶اسفند ۱۳۴۲ دله ازدواج هاکردنه.[۷] اسا این زادواج حاصل دِتا کیجا بیّه که اتای وشون اروپای دله دره. [۲]

[دچی‌ین]آثار

کیوس گوران دِتا مازرونی و فارسی زوونون ره شعر گانه[۴]؛ ولی دوس ندانّه که ونه فارسی شعرون انتشار پیدا هاکنن.[۸] ونه مازرونی شعرون تااسا سه‌تا آلبوم دله منتشر بَینه. کیوس شعرون ویشتر غزل، قصیده، مثنوی، نیمایی و دِبیتی قالبون درون هستنه. وه شه معروف بیّن دلیل ره شه آثار ره تنوع دونده که شعری سبک دله هدائه. ونه اشعار خله دیگه شعرون تبری جا بانشاط‌تر هستنه چون وه تلاش هاکرده تا جای «شِکوه» و «ناله» موزون و ترانه‌وار شعرون جه کار بزنه.[۴]

[دچی‌ین]انگیزه

مغولون حمله نئی په، تبری زوون ِادبیات خله پربارتر بی‌یه و همینسه شعری قالبون زیادی جه استفاده بی‌یه و حتا گاه اتی شعرا اتا جدید سبک شه شعر وسّه درس کاردنه. ولی با مغولون حمله جا تبرستون ره و اسپهبدیه چله باوندیون نابودی، شعرا شعر باتِن انگیزه ره از دس هدانه و اغلب کتبی که کتابخنه‌ئون دله وجود داشته ره مغولون تش بزونه و این ادبی پیشینه از بین بورده. ونه بئی په تبرستون داخلی جنگون شروع بین جا، مجالی شعر باتِن وسّه دنیبی‌یه، البته این دوره هم زیبا اشعاری قطب رویانی جه ویمبی، که اون دوره‌ی شعرای نفرت ره جنگ جا ره نشون دنه. هم زمون صفویون دوره‌ی جا دِبیتی بین تبری‌سرا شاعرون رواج بیته و شاعرونی امیر پازواری و طالب آملی دسوری شروع شعر باتن ره این قالب ره هاکردنه. ونه بئی په هم تقلید جا امیر پازواری اشعار جا، عده‌ای کهامیری‌خون ره معروف هسنه، شروع اشعار باتن ره امیر قالب دله هاکردنه.

کیوس گوران امه دوره دله دِباره مازرونی شعرون ره اتا نوع طراوت و تنوع جا مواجه هاکرده. ونه اشعار دله خله سبکون هارشی‌یه وانّه. کیوس گوران شه انگیزه خور گاته:

« من بمومه مازرونی شعر ره اون شکل دِ بیتی جه دربی‌یاردمه. اعتقاد داشتمه تبری شعر هم بتونده غزل یا قصیده بائه، مثنوی بائه، و دِ‌ بیتی هم بائه و اینکه شعر بگذشت مازرونی شعر، همون شه معروف دِبیتی‌ئون، فقط شِکوه بی‌یه و غالباً عاشقانه شکوه یا عاشق و معشوق ظلم مطرح بی‌یه و یا ارباب و رعیت ظلم. همیشه این دِتا بینه. بعد من بمومه و باتمه مثلاً آقا بییم باریم ئو چه گل بیّه، ولگ چه زرد بیّه، چی بکانیم اون زمستون وسّه که گاز قطع وانه، چه بکانیم خان جا که هیچ‌گادر اون عاج خانی جه جـِر نوانه. این دُم‌کلفتون که گانّه، شه دم ره کاجه کلفت هاکردنه! و من وشون همه ره غزل و قصیده ره بَوردمه که البته خمی هم ابرو ره بموئه و خله اوقات تل بیّه که چچی سه اینتی تل و گزنده و اتی تعبیر گانّه، «عجب تل طنزی» که اما گامبی، «عجب شیرین حقیقتی».[۴]  »

[دچی‌ین]کاستون

کیوس گوران تا اسا شه شعرون ره مازرونی زوون ره ۳مجموعه دله منتشر هاکرده. این ۳مجموعه به ترتیب نومون «مازرون۱»،«مازرون۲» و «چل سال عاشقی» جا پخش بینه. ونه اولین اثر مازرون نوم داشته و موجب بیّه تا کیوس وشون پشتوونه جا، شه دومین کاست ره مازرون۲ نوم جا منتشر هاکنه؛ ولی این مجموعه استقبال جا روبرو نیّه و انتخابی موسیقی و شعر باهم سازگار نَینه و تنظیون شعرون ره نخاردنه.[۱] سومین آلبوم اشعار کیوس پس از وقفه‌ای چن ساله بازار دله بمو و اینتا هم با استقبال مواجه بیّه.

چل سال عاشقی بر خلاف دِتا آلبوم اولش، که توسط فرنگخنه مازرون پخش بَینه، مهرآوایِ انتشارات جه منتشر بیّه. مهرآوا مجموعهٔ آثار ِهمراهی، اتا کتابچه هم پخش هاکرده که شامل ترانه‌ئون و ترجمه‌ها ِمتن فارسی جه بینه.[۱] کیوس آخرین آلبوم هم «پس ته کویی؟» هسته که آخرون ِشهریور سال ۱۳۹۱ پخش بگردسته. پیش از اونکه اینتا آلبوم ره پخش هاکنن اتا کنسرت دله این محصول ره معرفی هاکردنه و ونه درآمد ره هدانه «ماهک» ره؛ که اتا خیریه بنیاد، مریض بَیی وچونِ وسّه هسته.[۱۱]

آلبوم شعر ویژگی‌ئون ترانهٔ دله دکته زمون توضیحات
مازرون۱ مازرون وصف ترانه‌ئون گروه شواش جمعأ ۶۰ دقیقه وصف طبیعت و زیبایی‌ئون تبرستون
آقا مدیر داستان تمثیلی داستان مدیری که ابتدا روستا دله درس دائه ولی با تغییرنظام آموزشی وه شهر بورده و مدتی بعد بازنشسته بیّه و کنج اتاق دکته و مریض بیه.
دادخواهی وصف و نقد وصف حال کنونی جامعه و انتقاد از بعضی سنگ‌اندازی‌ئون
دشمن دانا… طنز سیاسی هجو ابیات و نقد به شکل طنز
توانا بود… طنز و نقد
تعزیه داستان تمثیلی داستانی اتا مردی جه که درحال تعزیه نقش امام‌حسین ره داشته و درعین حال شمر ره واقعأ بکُاشته چون اینتی گاته که اون مردی واقعأ شمری هسته که امروزه هم وجود دانّه.
مازرون۲ مرد نکونام تمثیلی جمعأ ۶۰ دقیقه
مه تجن وصف یاداوری اوضاع مردمان دورانای گذشته
پییز وصف/تمثیلی
ته صدا تمثیلی
داغ ویشه داستان تمثیلی
نواجش غمناک اتا مازرونی نواجش هسته
بهار وصف وصف هاکردن حال و هوای بهار
ترک مشق و دفتر داستان داستانی زندگی کیوس گوران جه
در سوگ آق مدیر داستان تمثیلی ادامهٔ داستان زندگی آق مدیر آلبوم مازرون۱جا
شعر عاشقانه رمانتیک وصف عشق دید شاعر جه
چل سال عاشقی چل سال عاشقی وصف ورف سما ونجما ۱۳:۰۰ وصف چل سال زندگی ِکیوس گوران
مشتی برارجان داستان تمثیلی صبح بهار ۲۰:۵۶ کیوس گوران این شعر ره شه اتا رفق سه باته که پس از بازنشستگی به اروپا بورده تا شه وچه پلی بمونده.
برمه بکن انتقادی همدم جان ۷:۲۰ انتقاد گوران از وضع کنونی و همدردی وه با مردم
من و مه دل نقد سیاسی لالایی ۷:۱۵ انتقاداتی از سیاست‌ئون غلط
مازرون وصف وطن ۸:۳۰ وصف طبیعت و زیبایی‌ئون تبرستون
پس ته کویی؟ توتندی ابوالحسن خشرو و پرویز دشتی شعرون جمعأ ۶۰ دقیقه
جینگا
مازرون وصف
درک نمو
پس ته کویی
یاد جوونی
مه ره خجالت اِنه

[دچی‌ین]اشعار خصوصیات

پس ته کویی ِآلبوم ِجلد

گوران اشعار قالب برخلاف دیگه مازرنی شاعرون، خله متنوع و ادبی آرایه‌ئون جا پر هسته. وه غزل، قصیده، مثنوی، نیمایی و دِ‌ بیتی قالبون ره استفاده کانده. ونه اشعار دله که اکثرا طنز و تمثیلی واری هستنه، بنشنه راحت خله مضامین ره پیداهاکردن، وه خله انتقادات ره هم همین شکل گانه.[۴]

ونه اشعار دله کمتر فارسی دخیل واژه‌ئون جا استفاده وانه و اغلب تبری زوون دستور هم پایدار هسه. استعاره بَیتن گذشتگون زندگی ابزار و وسایل جا یا مازندرون طبیعت ، به جامعه اسایی اوضاع و حکومتی سیاستون موجب ونه قشنگ بیّن وانه. همینتی گوران بنویشته‌ئون دله اغلب طنز چش خانّه و تقریبا این طنز ره همه‌جا بنشنه پیدا هاکردن.[۱]

[دچی‌ین]آثار نمونه

زوون درازی ِشعر:

وقتی خامبه حرف دل بزنم نیمه مجاز
وختی که شونی زمر تا بییرم زوون ره گاز…
مر کلاغ چینده ممیز،انه خط زنده مه شعر
چنده اینجه بکشم مميز وشیل ناز؟!
اینجه هرکس سراده شسه کیجاجان راحته
د کرور چاپ بونه شعر بی‌جواز و باجواز…

اینتا اتا شعر انتقادی، کیوس گوران جه هسته که زوون درازی نوم داشته و آلبوم چل سال عاشقی دله دَیی‌یه. این شعر به علت گذر از سانسور، کتابچهٔ چل سال عاشقی دله با اسم «حرف دل» عنوان بیّه و بر خلاف دیگر اشعار ترجمه نیّه. زوون درازی انتقادی به سانسور هاکردن اشعار و ترانه‌ها ایران دله هسته.[۱]

[دچی‌ین]جوایز

تا اسا خله مراسم دله کیوس گوران جه تجلیل بیّه که اتی وشون عبارت هسنه:

  • برگزیده تبرستون صداوسیمای اولین همایش مازرون مشاهیر انتخاب دله
  • مازرون ادبی انجمن
  • تلارپه فرهنگی انجمن
  • مازرون فرهنگخنه
  • پارپیرار فرهنگی-هنری مرکز (دِ سال پیاپی)
  • هلی تی‌تی جشنوراه
  • بابل شلاب فرهنگی انجمن[۴] [۵]

[دچی‌ین]منابع

  • کتابچهٔ چل سال عاشقی؛ نویسنده: کیوس گوران، نشریه مهرآوا.

[دچی‌ین]پانویس

  1. ↑ ۱٫۰ ۱٫۱ ۱٫۲ ۱٫۳ ۱٫۴ ۱٫۵ ۱٫۶ ۱٫۷
  2. ↑ ۲٫۰۰ ۲٫۰۱ ۲٫۰۲ ۲٫۰۳ ۲٫۰۴ ۲٫۰۵ ۲٫۰۶ ۲٫۰۷ ۲٫۰۸ ۲٫۰۹ ۲٫۱۰ ۲٫۱۱ ۲٫۱۲
  3. ↑ ۴٫۰۰ ۴٫۰۱ ۴٫۰۲ ۴٫۰۳ ۴٫۰۴ ۴٫۰۵ ۴٫۰۶ ۴٫۰۷ ۴٫۰۸ ۴٫۰۹ ۴٫۱۰
  4. ↑ ۵٫۰ ۵٫۱
  5.  مازرون و استرآباد، هاسنت لویی رابینو، ترجمهٔ وحید مازرونی، انتشارات علمی و فرنگی، صفحهٔ ۲۰۲
  6. ↑ ۷٫۰ ۷٫۱ ۷٫۲ ۷٫۳ مجلهٔ چشمهٔ توسعه. «گفتگو با استاد کیوس گوران اوریمی». چشمهٔ توسعه. ۱۴تیر ۱۳۹۰.ساری:
  7. ↑ ۸٫۰ ۸٫۱ ۸٫۲ ۸٫۳
  8. ↑ ۱۱٫۰ ۱۱٫۱ «پس ته کویی منتشر بیی‌یه.». مهرآوا. هارشی‌یه بیی ۱۳ژوئیه ۲۰۱۱ گادِر.

[دچی‌ین]پیوند به بیرون

جستجو در ویکی‌انبار ویکی تلمبار دله بتونّی پرونده‌ئونی که کیوس گورانخَوری دَره ره پیدا هاکنین.
[پنهون هاکن]

ه • گ • د

کیوس گوران بنویشته‌ئون

مازرون۱
مازرون۲
چل سال عاشقی

وجه تسمیه نا م کیو س

خانواده اش نسب خود را از باو پسر شاپور،اسپهبد تبرستان،به كيوس برادر خسرو انوشيروان مي رساندند.نياكانش بر مازندران حكومت داشتند.پدرش حاكم سوادكوه و از دولتمردان بلند آوازه كشور بود.

اسداللّه خان در سوادكوه برآمد.نخست لقب ايلخاني داشت. در1326ه.ق.پانوف بلغاري كه خود را به دسته پيرم خان بسته بود به بارفروش يورش آورد اما اسداللّه خان با دوتن از همراهان خود در برابر پانوف در ايستاد و بيشتر هواداران پانوف را از ميان برداشت و سرانجام گلوله خود را بر سينه وي نشاند و سركرده بلغاري زخم خورده گريخت.احتمالا قبل از1331ق لقب هژبر سلطان را گرفت.در تابستان همين سال با برادرش عباس خان سهم الممالك و گروهي ديگر به قاسم خان هژبر الدوله كه از هواداران مشروطه بود پيوست و به زاغ مرز رفت.اين گروه عسگرخان عظام الملك عبدالملكي را كه هوادار حكومت استبدادي بود از ميان برداشت.

هنگامي كه وثوق الدوله_1329خورشيدي-نخست وزير،اسماعيل خان امير مؤيد را به كرمانشاه تبعيد كرد و فرمان به خلع سلاح مردم سوادكوه داد وي و ديگر پسران امير مؤيد از تحويل سلاحها خودداري ورزيدند.در پي آن قزاقها به سوادكوه يورش آوردند.هژبر برابر قزاقها در ايستاد و با برادران و عمويش امير اشرف خان و هواداران خود به بند پي رفت(جنگ اول سوادكوه).

در نبردي كه رخ داد عباس خان سهم الممالك و عمويش اسير شدند.اما هژبر با برادر ديگرش سيف اللّه خان سرتيپ به جنگل زد.زمستان دشوار آن سال را در غار ورسك گذراندند.در بهار دولت مركزي شماري از مأمورين و بزرگان منطقه را نزد آنان فرستاد تا هژبر و سيف اللّه خان را به سازش فراخوانند،اما هژبر و سيف اللّه خان كه از نيرنگ دولتيان بيمناك بودند بر حملات خود افزودند و ژاندارمهايي را كه در پي آنان به سوادكوه آمده بودند خلع سلاح كرد.به دنبال آن ژاندارمري در شيرگاه پادگان خود را برپا ساخت.در 26خرداد 1299ظهير الملك، حاكم مازندران طي تلگرافي به وثوق الدوله خبر داده است كه كاپيتان ايليف انگليسي را به ملاقات اين دو فرستاده است تا وي ضمن بررسي روحيه اردوهاي ژاندارمها با پسران امير مؤيد به گفتگو پردازد.

اين ديدار در صنم حاجيكلا صورت گرفت،اما آن دو حاضر به تسليم اسلحه نشدند و بنا به گزارش ايليف:

((ميان افراد پسرهاي امير مؤيد جوانهاي تربيت شده بشكل قفقازي ديده مي شوند كه اغلب با خود يك نوع موشك دارند كه براي روشن كردن سنگرهاي طرف به كار مي رود.اسلحه آنها تمام فلزي و مكمل به موزر است.))

در اين مذاكره 4ساعته پس از بررسي رويدادهاي آدربايجان،گيلان و انزلي به اين نتيجه رسيدند كه اگر اموال و كليه مدارك و خالصه جاتي كه در دست باوندها بود بازگردانند،امير مؤيد را بيدرنگ به تهران فراخوانند،سهم الممالك آزاد شود و دو برادر نيز تامين يابند اسلحه خود را تحويل خواهند داد.ظهيرالملك اضافه كرد كه آنان مي خواهند با اين حيله امير مؤيد و سهم الممالك را آزاد كرده و به مازندران آورند.وي سپس به وضعيت بد روحيه نيروهاي ژاندارمري و وحشت آنان از پسران امير مؤيد اشاره كرد و سرانجام پيشنهاد نمود كه نيروهاي كمكي و توپ كوهستاني ارسال نمايند.اين ملاقات بايد حدود22خرداد1299 صورت گرفته باشد.آورده اند در نبردي كه پس از آن در گرفت هژبر و سيف الله خان سرتيپ زخم برداشتند و به بلندي هاي سوادكوه پناهيدند(رمضان1338 ق.)پس از آن  گروههاي قزاق رو به سوادكوه آوردند،اما تا بركناري وثوق الدوله جنگ و گريز ادامه داشت.پس از آن مشيرالدوله ،پدر و برادر و عموي هژبر را از تبعيد و بند رهانيد و سهام الدوله را به ميانجيگري به مازندران فرستاد سرانجام دادگاهي به پا گرديد كه به تبرئه آنها راي داد.هژبر رسما به استخدام فوج سوادكوه در آمد و بنا شد كه كه براي تربيت افراد فوج در ساري بسر برد،اما چندان برنيامد كه ميان سوادكوهيان و ژاندارمها درگيري تازه اي رخ داد.هژبر و سهم الممالك از ساري گريختند و در راه ژاندارم نگهبان پل سياهرود را به ضرب گلوله از ميان برداشتند و از راه كوتنا به سوادكوه رفتند(1300 ش.)

رضا خان سردارسپه سركردگان سپاه سوادكوه را به تهران فراخواند،اما اسماعيل خان امير مؤيد كه رضا خان را فرودست خود مي دانست،هژبر و ديگر پسرانش را به تدارك سپاه و اسله برانگيخت.هژبر در زيراب راه بر ژاندارمها بست. سردارسپه،مير پنج امير احمدي(سپهبد امير احمدي) را به سوادكوه فرستاد(16 تير1300ش.) وي تلاش ورزيد با مذاكره، امير مؤيد و پسرانش را به تسليم وادارد اما توفيقي نيافت و نبرد آغاز شد(جنگ دوم سوادكوه امرداد1300)در هفت سله و ارفع(ارفه)كوه نبردي سخت درگرفت.هژبر با امير مؤيد و برادران به خرج پس نشست. سرانجام پس از راه بادله خود را به بندرگز رساند.پس از آنكه امير مؤيد با دولت مركزي سازش كرد هژبر با درجه سرواني در ارتش استرآباد به خدمت پرداخت. رضا شاه كه از امير مؤيد و پسرانش بيمناك بود سران ارتش استرآباد را بر هژبر و سهم الممالك بر انگيخت.از سويي هژبر و برادرش مناسبات دوستانه خود را با با تركمانان حفظ كردند سران ارتش كه گمان مي بردند اين مناسبات به نبردي تازه عليه دولت مركزي خواهد انجاميد به نيرنگ هژبر و سهم الممالك را از هم جدا كردند و بر آن دو بند نهادند تا در تهران به محاكمه كشند،اما رضا خان فرمان به قتل آن دو داد.سرانجام سروان رضا قلي خان،افسر قزاق آن دو را در كلاك كلباد از پشت هدف گلوله قرار داد.پيكر دو برادر را در جلوي مسجد دوم كلاك در خاك كردند.شماري از منابع سال مرگ آنان را1302 آورده اند.

از كتاب در قلمرو مازندران جلد2 محقق سركار خانم سودابه مهدوي

+ نوشته شده در  سه شنبه دوم خرداد 1391ساعت 19:53  توسط احمد مذهبی کاسگری  |  3 نظر

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی

بيستا بيستا

بیستا بیستا گمبه شرح شه ناخشی
دل این‌‌گمبه شه جیف بی‌‌دل خشی

نا که دس مه رسنه تا به بریم
نا حرم دارمه اسا، نا که حریم

نا که من قابل هر مجلس‌‌مه
نا حریف شه تک گلس‌مه

من که این‌جه درمه بومبه سنگ‌روش
من که دارمه هول درزن و دروش

زنه کپل من و مه مشق و مداد
اتا کس نشتونه مه سینه‌ی داد

خاننه تجلیل‌ هاکنن مه برمه ره؟!
خانه مه چش بکشن شه سرمه ره؟!

خانّه ملهم بهلن مه دل زخم
خانه سازه بزنن سوآل اخم

نا برار، نا مه خاخر، نا مه وچه
جای تجلیل آش بپج اتا کچه

هاده این آدم اهل افترا
تا هترکه بیاره سر شه را

مگه ناتی که شونی راه علی؟
مگه حق ره ندی ته ونه پلی؟

پس چه کننی دم به دم مه ره تری؟!
چنده تاشننی مه وسسه فرفری؟!

چنده تهمت، چنده کتره، چنده فاش
چه مه ره گننی همش بیستا بواش؟!

من اسیر بفره‌ی بهارمه
دل دوس سفره‌ی نفارمه

نا پسرجان، نا دتر، نا مه خاخر
سر من لب هاکنم نونه هنر

تا که تک میم بزوئه هسسه بدود
اتا زمبیل برمه هم ندارنه سود

من نخامبه مه ره تقدیر هاکنین
یاد این میرز عموی پیر هاکنین

راه دوسسه تا مه کندای پلی
نلنه من بریم بئم کرات تلی

ته اگه راسّ گنی تلی ره بی
دسّ جا این پتی گلی ره بی

تا که در به مه صدا بلبل وار
تا بتاجنده بوره پشت حصار
عشق و ایمون شما زنده بوئه
این وطن تربت پاینده بوئه

شعر: کی

مازرون

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی
نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی

ای دپیته عطر مه مازندرون سرخ گل       دل ره غش ایارنه نوای بلبلون مس دل

سبز شال وندنه توسکا شه کمر افرای پیش     تتی کاک سلوم شونه خشک چنار چو و چل

از صفارود تا هراز و تجن روشن او           او چه اویی کننهو شربته شربت عسل

ونوشه گیرنه بهار بک و بو دل دنشه          سرپیش سرخ انار وندنه سرره سرخ جل

تفت کلاک زمسون خر و خش بورده پئی          خرد چله غلطه بییه اسا پنمه شل

تو تراک ورف روز توم بونه افتاب کشه          تش انگشت شونه مار سیو بونه سرخ کتل

دس وندمه حنا کمه شه تن اسپه جمه        شومبه تا رنگ بکنم عیدی بن مرغنه کل

هشته ازال منه جور ورزا همن اورگ بزه        رسنه نوبت ورز و واردنی کسو کمل

بنشا المه شه دشته کوچ بار سمت اوریم       که اگر در بجومندم کفنه اسببه سپل

مازرون سفره پر برکتی و پر بک و بو              آرزو کممه تره باقی بداره ته عمل

 

رباعی درشعر پارسی از حافظ،خیام ودیگرشعرا بامقدمه سیدعلی میر افضلی و…و دیگر شعرا

پارسي و رباعی*

سیدعلی ميرافضلی

این گفتن بسیار تو هست از پندار

بگذر ز وجود، تا شوی برخوردار

با پارسی و رباعی آنجا نرسی

تو کار بکن کار، رها کن گفتار

اوحدالدین کرمانی(1)

1

دربارۀ پیدایش رباعی و تعیین نخستین گوینده ای که بدین وزن و قالب شعر گفته است، آرای گوناگونی بیان شده و ازجمله ، دو روایت سنتی در این زمينه در دست است: نخست روایت شمس قیس رازی که پیدایش رباعی را به زمان سامانیان مي‌رساند و رودکی (متوفی 339ه‍‌) را موجد آن مي‌شناساند که:

«روزی از ایام اعیاد، بر سبیل تماشا در بعض از متنزّهات غزنین بر مي‌گشت. طایفه ای اهل طبع را دید گرد ملعبۀ جمعی کودکان ایستاده و دیده به نظارۀ گوز بازی [=گردو بازی] کودکی نهاده ، قدم در نهاد و سر به ميان ایشان برآورد. کودکی دید ده پانزده ساله …. در گوز بازی اسجاع متوازن و متوازی مي‌گفت. گردکانی چند از کف به گوی مي‌انداخت، تا یکباری در انداختن گردکانی از گو، گوز بیرون افتاد و به قهقرا هم به جایگاه باز غلطید … کودک از سرِ ذکای طبع و صفای قریحت گفت:

غلتان غلتان همي‌رود تا بن گو

شاعر را این کلمات وزنی مقبول و نظمي‌ مطبوع آمد. به قوانین عروض مراجعت کرد و آن را از مفترعات [= شاخه‌های] بحر هزج بیرون آورد و به واسطۀ آن کودک برین شعر شعور یافت.» (2)

شبیه چنین روایتی که البته در اجزاء و اشخاص داستان تفاوتهایی با روایت شمس قیس دارد، حکایتی است از دولتشاه سمرقندی در تذکرة الشعرا که زمان پیدایش رباعی به روزگار یعقوب لیث صفّار (متوفی 265ه‍‌.) مي‌پیوندد. (3)

اگر چه این دو روایت هیچ کدام خالی از قصه پردازیهای رایج در ادبیات قدیم نیست، اما مانند بسیاری از افسانه‌ها، در پس آنها واقعیتی نهفته است و آن واقعیت، ازین قرار است که «وزن رباعی در سخنان تودۀ مردم وجود داشته است[و] ادبا کلام فارسی را اندک اندک با جرح و تعدیلاتی با اوزان شعری عربی منطبق کرده‌اند. (4)» باید افزود که رباعی همچون دو بیتی از اشعاری بوده که از گذشته‌های بسیار دور بر زبان تودۀ مردم ایران جاری بوده، اما به دلیل آنکه کوششی در راه ثبت و ضبط آنها صورت نگرفته، از آن اشعار نمونه‌های اندکی باقی مانده است.

نگرشی به پیوند ميان رباعی و فهلوی

با رواج اوزان عروضی عرب در شعر فارسی و توجه شاعران و ادیبان پارسی زبان بدانها، وزن و شکل پاره ای از این اشعار مردمي‌ که با عروض عرب سازگاری بیشتری داشته، به تدریج وارد دایرۀ اوزان جدید شده و مورد استفادۀ شعرا قرار گرفته است. و البته درین نقل مکان ، پاره ای از هنجارها و ویژگیهای اولیه و تبدّلهایی در آن راه یافته است. ظاهراً رباعی بیش از دوبیتی نزد شعرا مقبول افتاده است. همانطور ، که از تعبیر شمس قیس رازی بر مي‌آید، وزن رباعی را ادبیات زمانه از کلام مردم کوچه بازار «استخراج» کرده‌اند و با قوانین عروض مطابقت داده‌اند. (5) در واقع، سخن از اینکه مخترع و اولین گویندۀ رباعی چه کسی است، بیهوده است، چرا که گویندۀ اصلی این نوع شعر، مردم بوده‌اند که در نقاط مختلف این سرزمين، هر کدام به گویش خویش بدان درد دلی مي‌کرده‌اند و حسب حالی مي‌گفته‌اند.

2

شواهدی موجود است که نشان مي‌دهد در زمان جنید بغدادی (متوفی 297ه‍‌) در خانقاههای بغداد، صوفیان به رباعیات عاميانه سماع مي‌کرده‌اند و به احتمال بسیار، این رباعیات به زبان فارسی دری بوده است. دکتر شفیعی کدکنی در کتاب موسیقی شعر ضمن نقل و نقد این شواهد، بنا به دلایل و قراینی، نتیجه گرفته است:

«1.رباعی، نوعی شعر ایرانی خالص بوده که سالها قبل از تولد رودکی در مجامع صوفیه با آن سماع مي‌‌کرده‌اند.

2.رباعی در اصطلاح صوفیه بیشتر به شعرهای فولکلوری یا شعرهایی که گویندگانش ناشناخته بوده‌اند، اطلاق مي‌شده است و غالباً سرودۀ مردم عاشق پیشۀ کوچه و بازار بوده است. (6)

3. رباعیهایی که در حلقات صوفیۀ قرن سوم مي‌خوانده‌اند، به زبان عربی نبوده و به احتمال قوی به زبان دری یا از نمونه‌های فهلویات بوده است.»

مؤید این گفته، تعدادی از این نوع شعرهاست که در کتابهای صوفیه ضمن حکایات عرفا و صوفیان بزرگ نقل شده؛ بخصوص از شرح احوال ابوسعید ابوالخیر (متوفی 440ه‍‌.) که انس و الفت عجیبی با شعر داشته، بر مي‌آید که وی اشعار عاشقانۀ عاميانه را در مجالس وعظ مي‌خوانده و مطابق مشرب عرفانی خویش تفسیر و تأویل مي‌کرده است. از جمله آورده‌اند:

«در نیشابور زنی بوده است زاهده که اهل نیشابور به زهد وی تقرّب نمودندی و از خاندانی بس محتشم. و او را ابشی نیلی گفتندی. وی را دایه ای بود که پیش وی خدمت کردی. در آن وقت که شیخ را به نیشابور قبول کرده و مجلس مي‌گفت: دایۀ ابشی یک روز به مجلس آمد. شیخ را در اثنای سخن مي‌رفت.

بیت

من دانگی سیم داشتم حبۀ کم

بر بربط من نه زیر مانده‌ست ونه بم

دو کوزۀ مي‌ خریده ام پارۀ کم

تا کی گویی قلندری و غم و غم

چون دایه از مجلس باز آمد، ابشی پرسید که شیخ چه گفت در مجلس؟ این دو بیت یاد گرفته بود بگفت. ابشی بانگ بر وی زد و وی را زجر کرد و گفت: برخیز و دهان بشوی! کسی از این سخن گوید، او را زاهد توان گفت؟»(7)

آنچه ابشی را بر آشفته بود، ظاهراً ذکر این نوع شعرهای کوچه و بازاری در مجلس شیخ بوده و وی شأن این مجالس را اجل ازین شعرها مي‌دانسته است. رباعیی که ابوسعید در مجلس خوانده، یکی از همان ترانه‌های عاميانۀ قدیم است که مشابه آن را در حکایت دیگری از ابوسعید مي‌یابیم:

«روزی شیخ ابوسعید در بازار نیشابور مي‌رفت. نزدیک نخّاس خانه[=سرای برده فروشان] رسید و آواز چنگ بشنید. بنگریست کنیزکم ترک مطربه چنگ مي‌زد و این بیت مي‌گفت:

بیت

امروز درین شهر چون من یاری نی

آن کس که خریدار بدو رایم نی

آورده به بازار و خریداری نی

وآن کس که بدورای، خریدارم نی» (8)

همان گونه که پیداست، این ترانه نیز خارج از قواعد پایبندیهای ادبیات رسمي‌ است و نوع قوافی آن نیز شبیه قافیه‌هایی است که در اشعار عاميانه زیاد دیده مي‌شود.

دو قرن بعد، شیخی دیگر از ولایت خراسان، چنین حالاتی را تکرار مي‌کند. در احوال سیف الدین باخرزی (متوفی 659ه‍‌.) آورده‌اند:

«جمعی لولیان غریب رسیده بودند و صوتی غریب آورده و گرد شهر مي‌گشتند و این بیتک مي‌گفتند که شعر

جانانۀ من سبوس و بندانۀ من

كاری نکنی برون شو از خانۀ من

و این بیت در شهر شهرت یافته بود. شیخ عالم بر سر منبر فرمود: هیچ مي‌‌دانید که این لولیان بر درهای دوکان شما چه مي‌گویند و معنی سخن ایشان چیست؟ ‌هان تا لهو نشنوی که فرستادۀ حقّند ….» (9)

آنچه درین حکایت و حکایت پیشین در خور توجه است، با آهنگ خوانده شدن این ترانه‌هاست. در واقع، همان کاری که در مجالس سماع صوفیه نیز انجام مي‌شد؛ با این تفاوت که در خانقاه‌ها، به جای مطربان و لولیان و کنیزکان، این قوّالان بوده‌اند که چنین اشعاری را با لحن و آهنگ مخصوص مي‌خوانده‌اند. در احوال ابوسعید ابوالخیر مي‌خوانیم:

«شیخ فرموده بود تا سماع مي‌کردند و شیخ را حالتی بود و جمع را وقت خوش گشته. و قوّال این بیت مي‌گفت:

از بهر بتی گبر شوی عار نبو

تا گبر نشی ترا بتی یار نبو»(10)

البته اهل مجلس نیز گاه به مناسبت شور و حال خویش از قوّالان رباعیاتی مي‌طلبیده‌اند و این سنتی رایج در مجالس سماع بوده است. چنانکه شیخ علاء‌الدولۀ سمدانی (متوفی 736ه) در یکی از نامه‌های خود مي‌نویسد:

«ای عزیز در بدايت و وسط مقام توحید ، خاصّه در خلال سماع، امثال این رباعیها بر قوّال داده باشم و در آن ذوق مدتها بمانده. یکی این است:

این من نه منم، اگر منی هست تویی

در راه غمت نه تن به من ماند نه جان

ور در بر من پیرهنی هست تویی

ورزانکه مرا جان وتنی هست تویی»(11)

در جای دیگر ، وی اهل سماع را از رباعی طلبیدن از قوّال بر حذر داشته است. (12)

شیخ اوحدالدین کرمانی (متوفی 635ه‍‌) نیز معتقد است کسی باید از قوّال بیت بطلبد که معنی آن را دریافته باشد:

در عشق ز دیده اشک باید سفتن

در رقص به قوّال کسی گوید بیت

دل را ز غبار نفس باید رُفتن

کو معنی حرف بیت داند گفتن

که البته منظور از بیت درین شعر، همان رباعی است. وی همچنین رباعی دیگری دارد که مؤید پیوند ميان ترانه و مجالس سماع است:

عشقت به بهانه ای به سر شاید برد

وین دل نه به دانه ای به سر شاید برد

معذورم اگر سماع مي‌دارم دوست

کین غم به ترانه ای به سر شاید برد(13)

3

گفتیم که ترانه‌های عاميانۀ فارسی در خانقاه‌ها و محافل صوفیه و نزد عده‌اي از مشایخ اهل ذوق، مقبولیت و روایی داشته و مورد استناد و استفاده بوده است. بازتاب این نوع ترانه‌ها را کم و بیش در کتابهای این طایفه مي‌توان دید. این ترانه‌ها، بازمانده و یادگاری از اشعار عاميانه و فهلویات است و یا متأثر و ملهم از آنهاست و نشان دهندۀ پاره ای از ویژگیهای گویشی گوینده یا راوی شعر است. مانند همان بیت که در مجلس ابوسعید خوانده مي‌شده و کامل آن را در اوراد الاحباب باز مي‌یابیم:

تا گبر نشی ترا بتی یار نبو

آن را که ميان بسته به زنّار نبو

وز بهر بتی گبر شيی عار نبو

او را به ميان عاشقان کار نبو(14)

این شعر را شیخ بهایی در کشکول خویش به ابوالحسن خرقانی (متوفی 425ه‍‌.) نسبت داده، بدین لفظ: «للشیخ ابوالحسن خرقانی بلسان الپهلوی:

تا گور نشی با تو بتی یار نبو

ور گور شی از بهر بتی، عار نبو ….» (15)

در سیرۀ نامۀ شیخ ابواسحاق کازرونی (متوفی 426ه‍‌)، در ميان اشعاری که به لهجه‌های محلی کازرونی و شیرازی و ارهستانی بر زبان شیخ رفته، این ربای نیز به چشم مي‌خورد:

من دوست گل نبم که هر سل ماهی

من دوست مورد بم خسروانی

من دوست مورد بم که سل سالی

که همه درختی بشوت‌ام تو‌بمانی(16)

البته بعید نیست این روایت با آنچه گفتۀ شیخ بوده ، تفاوتهایی داشته و از جانب نسخه برداران و راویان، دخل و تصرّفی در آن صورت گرفته باشد، چنانکه محمود بن عثمان مؤلف سیره نامۀ شیخ یادآور شده: «در چند نسخه‌های تازی و فارسی سیرت شیخ دیدم که نسّاخان به خلاف یکدیگر آن لفظها [منظور گفته‌های محلّی شیخ] نبشته بودند و از آن سخن که شیخ قَدَّسَ الله روحه العزیز فرموده بود، گردانیده بودند، از آن جهت که فهم آن نکرده بودند. پس در تصحیح آن لفظها سعی بلیغ رفت تا مفهوم شد.» (17) و بسا که وی نیز ناخواسته در اصل سخن شیخ تصرّفاتی کرده باشد. زیرا در جای دیگر، همين نویسنده فهلوی یاد شده را با لفظی متفاوت ثبت کرده است:

مِ دوست گل نه‌ای که هر سله مایی

مِ دوست مورد که خسروانی

مِ دوست مورد [بم] که سله سالی

همه درختی بشووم تو بمانی(18)

گفتنی است که شیخ ابواسحاق در خاندانی زرتشتی بزرگ شده بود وجدّش زادان فرخ و پدرش خورشید هر دو بدین کیش بوده‌اند و این نکته، احتمالاً مي‌تواند رابطۀ او را با فهلویات و سنّتهای شعری پیش از اسلام روشن کند.

در روح الارواح سمعانی (متوفی 534 ه‍.‌) بیتی وجود دارد که ظاهراً بخشی از یک رباعی است و نشانه‌هایی از گویشی محلّی در آن به چشم مي‌خورد:

وا گرگان شمه واكنار ریشه

اینجا چه کنم دل به هزار اندیشه(19)

و درین رباعی اوحدالدین کرمانی نیز تأثیر گویش محلی آشکار است:

خیزم در دلدار زنم بوك دبو

من خود دانم که او قبولم نکند

خود را به درش درافکنم بوک دبو

با این همه جانی بکنم بوک دبو(20)

و شبیه آن، این رباعی از علاء الدولۀ سمنانی:

در حلقۀ عشق اگر خریدار دبو

یک بار دیگر بر سرِ ميدان رضا

بیعی بکنیم، بو که بازار دبو

گویی بزنیم بو که این بار دبو(21)

4

در صدر مقاله، رباعیی از اوحدالدین کرمانی نقل شد که نام مقاله هم بر گرفته از آن است. درین شعر، واژۀ رباعی با «پارسی» معادل و مترادف فرض شده است و این امر ذهن مرا به نکته ای رهنمونم شد که دکتر کاميار در کتاب بررسی منشأ وزن شعر فارسی بازگفته است. ایشان وزن رباعی را نشأت گرفته از شعر فولکلوریک مي‌داند و مي‌گوید:

قدمت وزن رباعی به یونان قدیم مي‌رسد. زیرا در شرح و تفسیرهایی که بر کتاب هفائیستیون- عروض‌دان یونانی متولد به سال دوم ميلادی- نوشته شده است، از وزنی به نام پرسیکوس یعنی پارسی یاد شده که نام دیگرش پنیکوس آمایوره است. این وزن از رکن–UU تشکیل شده که اساس وزن رباعی است. (22)

5

در بین شاعران فارسی، نخستین گوینده‌ای که در سرودن اشعار محلّی نام برآورده، خواجه کمال‌الدین بندار رازی (متوفی 401ه‍‌) شاعر شیعی دربار آل بویه است که در تذکره و کتابهای شعر، اشعاری از وی به لهجۀ مردم وی نقل شده که بیشتر آن قصیده و قطعه و تغزل است، و در ميان آنها، رباعیی که به گویش رازی باشد، به چشم نمي‌خورد. اما در یکی از جنگهای خطی، رباعی زیر را که با رباعی اوحدالدین کرمانی و علاء الدولۀ سمنانی قابل سنجش است به او نسبت داده‌اند:

در ایلخی شاه اسب کرّوک دبو

آن اشتر لوک و اسب کروک منم

در قافله نیز اشتر لوک دبو

این در به اميد آن زنم بوک دبو(23)

البته به انتساب این رباعی به پندار رازی پایۀ محکمي‌ ندارد.

در یک جُنگ خطی دیگر که بخشهایی از آن در قرن هفتم یا هشتم هجری کتابت شده، دو رباعی ملمّع به نام امام صدرالدین خجندی ثبت شده که سه مصراع آنها به عربی و مصراع چهارمشان به فارسی است. در رباعی دوم، شاعر زبان ادبی و زبان عاميانه را به هم درآميخته و شعری نادر آفریده است که با زمينه تحقیق ما بیگانه نیست:

حرّمت وصالی و فؤادی تسبی

حسناً و تراه من اَجَل الکسبِ

ما رمت سوی وصلک حسبی حسبی

مرگ ار چه نبی، درد جدایی وس بی(24)

صدرالدین خجندی از معاریف قرن ششم است (متوفی 523 ه‍‌.) و خاندان وی از خاندانهای معروف مقیم اصفهان بوده‌اند که در سده ای ششم و هفتم ریاست مذهبی شافعیان اصفهان و قدرت اداری و سیاسی این شهر را در دست داشته‌اند. از وی رباعیاتی در لباب الالباب عوفی و نزهة المجالس و دیگر کتابها باقی است.» (25)

یک قرن بعد، در ميان رباعیات بی شمار به جا مانده از شاعر معروف قرن هفتم مجدالدین همگر (متوفی 686ه‍‌.) در لابلای برگهای مجموعه دواوین خطّی مورخ، 692 هجری ، یک رباعی نیز به گویش سپاهانی ثبت شده است. مجدالدین همگر سالهای طولانی در اصفهان اقامت داشته و این رباعی را نوه اش اسحاق بن قوام بن مجد همگر به سال 697 هجری به همراه دیگر رباعیاتش در تبریز کتابت کرده است. عین این رباعی بی هیچ تغییری درین مقاله نقل مي‌شود و یافتن و ضبط صحیح و معنای آن را به اهل فن وا مي‌نهیم:

وسكت و کورت دبرنی زار ای زار

وات چون مکلب کُوات نبو وات و بکار

وات نشجه هی کرو دهاک واب موسو

هم کب و ریش وی مُرو جم دکار(26)

از کهنترین فهلویاتی که به گویش طبری (مازندرانی) به جا مانده، رباعیاتی است که عنصرالمعالی کیکاوس بن وشمگیر در کتاب قابوسنامه (تألیف در 475ه‍‌.) به نام خویش یاد کرده است:

من گویم به زفان طبری:

من دشمن بشر تو داری دمّونه

چنین گنه دوناک: پیش هر ردونه

نهراسُم ور میر کهون ور عونه

به گور خُتِه اون‌کس نَخسه به خونه

و هم این بیت را به پارسی به لفظ دری بگویم تا هر کسی را معلوم باشد:

گر شیر شود عدو، چه پیدا چه نهفت

با شیر به شمشیر سخن خواهم گفت

کان را که به گور خفت باید بی جفت

با جفت به خان خویش نتواند خفت»(27)

عبدالقادر مراغی در بخش خاتمۀ کتاب جامع الالحان، دو رباعی به گویش مازندرانی نقل کرده که ظاهراً پس از رباعی قابوس نامه، از کهنترین ترانه‌های طبری است. از آنجا که عبدالقادر مراغی با این گویش آشنایی کافی نداشته، احتمال تحریف و تبدیل در نقل این اشعار مي‌رود:

آدم نه بُجا که من مرورزی من

کر همه توی من ميان دانی من

بهشتم دلا تا بکنی هر کاری

هر که دامن داری سربرآری

من بتو دانی به این جا رسی من

حوّا نه بجا من بتو عاشق بی من

آنجا که دلاوینه ميرد کاری

به آن درد بميره که درمان نیاری(28)

یکی از نسخه‌های جامع الالحان نیز این رباعی را اضافه دارد:

ارکهان پرخوری من سوی ته وس

ار دو گیتی ده دامانم وزنی چنگ

ور کهان پر گل من بوی ته وس

من ازهردو کهان وا روی ته‌وس(29)

سپس مي‌توان از رباعیات شاعر پرآوازۀ خطۀ مازندران امير پازواری یاد کرد که هم از لحاظ کميت و کیفیت و هم مقبولیت اشعارش در بین مردم ، سرآمد همۀ گویندگان طبری زبان است. به رغم آنکه شعرهای او آشکارا به وزن رباعی است، تعدادی از پژوهشگران، از سرِ سهو یا غفلت، آنها را دو بیتی و گاه دارای اوزان هجایی دانسته‌اند. باید گفت که درین فهلویات اگر چه از قید و بندهای دست و پاگیر شعرهای رسمي‌ خبری نیست و شاعر آزادی و اختیار بیشتری دارد، اما وزن همۀ آنها به ميزان عروض راست مي‌آید. این شعرها را معمولاً با آواز مي‌خوانده‌اند و افت و خیزهای وزنی آنها، در زیر و بم صدای خواننده حل مي‌شود.

از زندگی امير پازواری اطلاعات تاریخی چندانی در دست نیست. جز اینکه احتمالاً در دورۀ صفویه مي‌زیسته است. ما بقی آنچه دربارۀ او گفته مي‌شود، افسانه‌ها و داستانهایی است که عامۀ مردم شمال به سابقۀ احترام و کرامتی که برای وی قایل بوده‌اند، آنها را همچون شعرهایش سینه به سینه حفظ کرده‌اند.

مجموعۀ اشعار امير را برنهارد دارن با همکاری ميرزا شفیع مازندرانی به نام کنزالاسرار مازندرانی فراهم آورده و در دو جلد در مطبعۀ پترزبورگ به چاپ رسانده است (1277 و 1283ه‍‌.)

البته: «درین دو مجموعه» ، اشعاری از شاعران پیش از امير [نیز] با قید نامشان مشاهده مي‌شود (از جمله ميرعبدالعظیم مرعشی و زرگر آملی) …. عدم هماهنگی و یکدستی لازم ميان قطعات و رباعیات از لحاظ شیوۀ بیان و القایی مفاهیم نشان مي‌دهد که سروده‌هایی از مجموعۀ منسوب به امير مربوط به وی نیست.» (30) تقریباً اغلب رباعیات امير، چهار قافیه ای است که دو نمونۀ آن مرقوم مي‌شود:

امير گنه مه دلبر بسان خوره

مره بدی دوست گره زن ابرو ره

تن سوسن و قد سرو و کلاله نوره

گره به ميان کی خوشه ماه نوره

ته عشقه که عالم رِه کرده آگاه

ته عشقه که صنعون ر بورده از راه

ته عشقه که یوسف ور بدا ته چاه

ته عشقه که مجنون ر دنیگو راه به راه(31)

بعد از امير، رضا خراتی نامي‌ترین شاعر طبری زیان است. «اشعار رضا عموماً در شیوۀ بیان تحت تأثیر رباعیات حضرت امير پازواری است. گرچه نوع مفاهیم، تصاویر و لحنی که در سروده‌های او به چشم مي‌خورد، دارای حال و هوای کوهستانی است و آشکارا متمایز از سبک و سیاق امير.» (32) طبق قراینی که پژوهشگران ارائه کرده‌اند، دوران زندگانی رضا خراتی را باید بین سالهای 1150تا 1230 دانست. در ترانه‌های طبری رضا گاهی تخلّص او نیز دیده مي‌شود:

رضا گته جان، من شاعر خرات مه

امر کردگار سخن ر دربات مه

رضا گته جان، اَ بسر جوون بو بوم

بورم مدرسه قرآن خون بو بوم

الحمدالله شاگرد بی استات مه

عشق یاعلی دارمه، محشر آزات مه

کر سنگ دشت باغبون بو بوم

پیش محمد بلبل زوون بو بوم(33)

***

این نمونه‌ها ، خبر از سنّتی دیرینه و ریشه دار در زمينۀ ترانه گویی به گویش طبری مي‌دهد که احتمالاً پیشنیة آن به روزگار قبل از اسلام مي‌رسد. از آنجا که رباعیاتی نیز به گویش گیلکی در دست است، این نکته به ذهن متبادر مي‌شود که مردم مناطق شمالی ایران این شاخه از ادبیات شفاهی را که یادگار روزگاران کهن است ، بیش از دیگر مناطق کشور ، با ذهن و زبان و زندگی خویش سازگار یافته، پس در نگهداری و انتقال آن به نسلهای بعد به جان و دل کوشیده‌اند.

7

از شرفشاه دولابی عارف گیلانی که در قرن هفتم یا هشتم مي‌زیسته، دیوانی شامل حدود 800 رباعی محلی به گویش گیلکی گسکری باقی مانده است. چاپ عکسی تنها نسخۀ این دیوان که در کتابخانۀ آکادمي‌ بخارست نگهداری مي‌شود، در سال 1358 به کوشش دکتر محمدعلی صوتی در سلسله انتشارات بنیاد فرهنگ ایران به انجام رسیده است. در مقدمۀ گردآورندۀ اشعار (در قرن نهم)، همه جا ترانه‌های شرفشاه چهاردانه ناميده شده است. ترانه‌های شرفشاه درین دفتر بر اساس حرف تهجّی قافیه‌ها تنظیم شده و همۀ آنها چهارقافیه ای است. دکتر شميسا این ترانه‌ها را غیر عروضی و حلقۀ گمشدۀ زنجیرۀ شعرهای هجایی پیش از اسلام و شعرهای عروضی دانسته است. (34) عدّۀ دیگری از پژوهگشران شعرهای شرفشاه را دو بیتی‌هایی فاقد وزن و قافیۀ سالم و مرتب خوانده‌اند. (35) البته اظهار نظر درین باره، در حوزۀ تخصص زبان شناسان و آگاهان به گویشهای کهن ایرانی است، اما هنگام جست و جو در ترانه‌های شرفشاه، هر کس که آشنایی اندکی هم با گویش گیلکی داشته باشد، وزن رباعی را در بسیاری از ابیات و مصاریع کتاب در خواهد یافت:

باوردم تی بندگی اقرار ساقی!

ناوردم اوی تو دمي‌ قرار ساقی!

مي‌کار مشکل ویم بیا غمخوار ساقی!

که پیش تو کار دشخوار خوار ساقی!

دانی که خمار استا دشخوار ساقی!

چه ستائی واده مي‌ خوشخوار ساقی!

مگذار بندآ لحظه ای هشیار ساقی!

کوا تلفم چون تو حریف و هشیار ساقی[؟]

یا دوست! من کمال تو خواندم تو کمي‌ من

من کام به مراد تو خواندم و تو نی به من

جیره نکنی به وصال یکین یاد من

تا تی رِهخ فدی کنم جان شیرین من(36)

همچنین در چهاردانه‌های او، مصراعهای موزونی ازین دست فراوان یافت مي‌شود:

– عاصی بنده دل، چه دوزخ تاریکتره(ص134)

– تو شاه من باش که من تی استم دعاگو(ص 135)

– مي‌ سر به سلامت، مال هرگز مباگو(ص137)

– خود را بکشی، بزا نخوازی کشتن!(ص 118)

– تو واکنه تو هر دم مي‌ دل داغان (ص 113)

– دل طاقت عشق ندارد، وامانستم (ص 68)

– من غرق محبوبم و مي‌پروا نی کس(ص 73)

شاید گفته شود که این ابیات و مصاریع، خود به خود موزون افتاده‌اند، اما فراوانی آنها پایۀ این ادّعا را سست مي‌کند. افزون بر این، عنوان چهاردانه که بر این ترانه‌ها نهاده‌اند، همچون قرینه ای ما را به رباعی بودن آنها راهنما مي‌گردد. ضمناً موزون بودن این ترانه‌ها، همگی ، هنگامي‌ که با آهنگ مخصوص خود (شرفشاهی) خوانده شود، بیشتر پرده بر مي‌افتد. (37)

8

در دورۀ قاجار در همسایگی مازندران، شاعری به نام ميرزا نعیم سمنانی مي‌زیست که به گویش سمنانی اشعاری ازو باقی مانده و در ميان آنها، رباعی هم به چشم مي‌خورد:

اون روز کو کاروان جون بار کرن

اَ اشتری لاغرون مو بار پره

در راهی عدم قافله ایوار کرن

ترسون کوسری پلی مو وادار کرن(38)

9

در باب رواج و رونق و محبوبیت و اقبال رباعی در ميان مردم شمال ایران، نمونه‌هایی فراوان نقل شد. در جنوب ایران اگر چه ازین شدت و حدّت خبری نیست و مردم بیشتر به دو بیتی‌های جان سوز توجه و نظر دارند، اماچنان نیست که درین منطقه رباعی هوادار نداشته باشد. گواه این مدعا، مراسمي‌ است شگفت انگیز به نام خیام خوانی که در بوشهر و اطراف آن رواج دارد.

در خیام خوانی که به شکی Shaki نیز معروف است، عمدتاً از ترانه‌های خیام و گاه از رباعیات فولکلوریک که ظاهراً شبیه رباعیات خیام است، استفاده مي‌شود. و آنها را با آهنگی خاص مي‌خوانند که بیشتر به کار مجالس عروسی و محافل شاد مي‌آید. (39)

متأسفانه هنگام نگارش این مقاله دسترسی به نمونه ای ازین رباعیات ميسر نیامد.

10

در ميان اشعار فولکلوریک بی شماری که پژوهشگران فرهنگ عامه از زبان مردم شهرهای مختلف ایران برگرفته و موضوع تحقیقات خویش قرار داده‌اند، رباعی یا رباعی واره‌های بسیاری یافت مي‌شود که این مقاله از نقل مقداری از آنها بی نیاز نخواهد بود. این ترانه‌ها، بخشی جدایی ناپذیر از آیینها و مراسم خاص مردم هر منطقه است و کاربردی ویژه دارد. مانند این ترانه که جزوی از یک تصنیف عروسی است:

بیا برویم ازین ولایت من و تو

تو دست مرا بگیر و من دامن تو

ای یار مبارک بادا، ایشالاً مبارک بادا

قربان بروم رَوِشت مرغابی را

آن حوض بلور و گردش ماهی را … (40).

و این ترانۀ مشهدی:

آن یار منه که مي‌روه سر بالا

دسمال به دست و مي‌زنه گرما را

از کوچه درآمدی و خندو خندو

چشمت به من است و چادرت ور دندو

و این ترانه‌ها:

سیصد گل سرخ و یک گل نصرانی

ما را ز سر بریده مي‌ترسانی

گر ما ز سر بریده مي‌ترسیدیم

در مجلس عاشقون نمي‌رقصیدیم

در باغ گل است و در بیابان نرگس

من رفتن تو رضا نبودم هرگز

یاران شما تمامتان یارانید

این يارک من ز کوچه برگردانید(41)

امشب چه شبی، شب حنابندان است

عاشق هميشه تو کوچه سرگردان است

نارنج و ترنج بر سرم سایه زده

عشقم به سرِ دختر همسایه زده(42)

چهار ترانه ای که در بالا نقل شد، یک ویژگی مشترک دارند که آنها را از رباعیهای دیگر تا حدودی متمایز مي‌کند، و آن قافیه آنهاست. در واقع، هر بیت این ترانه‌ها برای خود قافیه ای جداگانه دارد و شباهت به مثنوی مي‌دهد. این ویژگی در تعدادی از دو بیتی‌ها نیز دیده مي‌شود. مانند این دو بیتی خراسانی:

به ارّه گر ببرّن هر دو پایم

به تیشه گر ببرّن هر دو دستم

به زانو گر نیایم بی وفایم

اشاره مي‌کند چشمان مستم(43)

البته شباهت ميان دو بیتی‌ها و رباعیات عاميانه، پدیده ای نیست که اثبات آن نیاز به تلاش فراوان داشته باشد. کافی است که تعدادی دو بیتی را کنار تعدادی رباعی فولکلوریک بگذاریم تا شباهتهای آنها از لحاظ ساخت و قالب و زبان پیدا آید. در بسیاری از موارد، تنها وزن این شعرهاست که آنها را از هم متمایز مي‌گرداند. مانند این رباعی که مردم خراسان بیرجند در مراسم الله رمضونی مي‌خوانند:

آن روز که سر حسین بر نیزه زدند

مرغان هوا به یک طرف خیمه زدند

مرغان هوا و ماهیان دریا

از بهر حسین سنگ بر سینه زدند(44)

که از لحاظ ساخت و شکل، حداقل سه تا از ویژگیهای دو بیتی در آن دیده مي‌شود. نخست، تکرار پارۀ اول مصراع دوم در مصراع سوم است: «مرغان هوا». دوم، قافیه‌های آن: نیزه/ خیمه/ سینه، که از لحاظ آوایی سازگاریهایی دارند، اما با قواعدی که امثال شمس قیس رازی مي‌پسندند، مطابق نیست. ( و چه باک!) نکتۀ سوم، سکته‌ها و سکونهای خفیفی است که در بعضی کلمات، روی داده است: آن روزه که سر، از بهر حسین سنگ. و همۀ این موارد، در پاره ای از دو بیتی‌ها نیز وجود دارد. بگذریم. و اینک نمونه‌های دیگر:

بادام سفید که سر درآورده ز پوست

عالم خبرن که من ترا دارم دوست

سرم ببرید خودم بمانم تن و پوست

سر از قدم تو برندارم شب و روز

آن بام بلن که مي‌بینی بام من است

اون چادر سفید که مي‌بینی یار من است(45)

این مثل کرمانی نیز به وزن رباعی است:

گربه دیدی که [برگ] گشنیز خورد؟

گر گشنه شود هزار و هف چیز خورد(46)

11

درد مردم را رباعیات مردم باز گوید

حاجتی بر گفت شیادان جنه آوا ندارد.

این بیت را یکی از شاعران تاجیک در باب قبول و قابلیت رباعیات عاميانه بین مردم تاجیکستان گفته است، رباعیاتی که آیینۀ آلام و آمال ایشان است:

کولاب غریب، دشتک کولاب غریب

بیمار شدیم ، به سر نداریم طبیب

کو پدر و کو مادر، کو خویش و قریب

بیگانه چه داند که کجا مرد غریب

آفتاب زدی در سرک کندانی

جوره مي‌روی روته نمي‌گردانی

دلت به مه خاطرات جای دیگر

ای جگر سوختگیمه مي‌ریزانی

مه خواب بودم ته چنار دو بره

بیدار شدم نظاره ما شیر بره

با کُرنه گل گلی و با اسب اله

دمش نزنیم، غمزه کنان مي‌گذره(47)

لازم به گفتن نیست که کشور تاجیکستان که در شمال شرقی ایران قرار دارد، در روزگاری نه چندان دور، بخشی از خاک ایران بوده است، بنابراین رواج این نوع ترانه‌های عاميانه را بین مردم تاجیکستان نمي‌توان اتفاقی تلقی کرد. همجواری این کشور با مناطق شمالی و شمال شرقی ایران بازگو کنندۀ نکته‌هایی است. شیوع رباعیات مردمي‌ و عاميانه درین حوزۀ جغرافیایی به هم پیوسته، به این ظن دامن مي‌زند که شاید خاستگاه اولیۀ این قالب اصیل ایرانی، درین سرزمين باشد. شاید اگر شعرهای فولکلوریک مردم افغانستان نیز کاویده شود، ترانه‌های ازین دست فرا چنگ آید. چرا که افغانستان هم در همين حوزۀ جغرافیایی است. (47)

12

باری، این مقاله اندکی به درازی کشید. اما نقل این شواهد متعدد، خالی از فایده نیست و نکته‌هایی مي‌توان از آن استنباط کرد. البته در جای جای مقاله، پراکند وار، حرفهایی زده شده، ولی اگر بخواهیم نتیجه ای کلی از آن همه بگیریم، باید گفت:

رباعی، شعری است دارای وزن و قالب ایرانی، با سابقه ای طولانی که از لحاظ شکل و ساخت و سرنوشت، با دوبیتی شباهتهای فراوانی دارد.

این نوع شعر، از روزگاران پیش از اسلام در ميان عامۀ مردم ایران بخصوص مردم مناطق شمال و شمال شرقی کشور از اقبال و توجه فراوان برخوردار بوده است (همچون دو بیتی در ميان مردم جنوب ایران). و در واقع، رباعی بخشی از ادبیات شفاهی مردم کشور ماست.

در حدود قرن سوم هجری که شاعران ایرانی اوزان عربی را در اشعار خویش مي‌آزموده‌اند، رباعی را که شعری مردمي‌ بوده، دارای وزن و قالب مناسب یافته و آن را از زبان مردم کوچه و بازار گرفته و با عروض عربی سازگار کرده‌اند.

به موازات رونق و تعالی روز افزون رباعی در ميان ادبیات و شاعران پارسی زبان، در گوشه و کنار ایران ، عده ای از شاعران بی آوازه اما سخت کوش و معتقد، سنّت فهلوی گویی را – اعم از رباعی و دو بیتی- همچون نیاز و ضرورتی مقدس ادامه داده‌اند. اما متأسفانه به جز در مواردی اندک، نام و نشان و اثری مکتوب از آن بی شماران باقی نمانده است.

از آنجا که تاریخ نگاران و تذکره نویسان فارسی، از اعتبار و اهميت و ضبط و ثبت اشعار عاميانه و ادبیات شفاهی مردم بسی بی خبر بودهاند،ا ازین شعرها، نمونه‌های اندکی در دست است. بنابراین، ارزیابی و بررسی تاریخی آنها هیچ گاه خالی از شکّ و ابهام و اما و اگر نیست. ازین روی حدس و گمانهای موجود که درین مقاله اغلب تقریبی است و بیشتر یک پیشنهاد است تا اظهار نظر قطعی، و لاجرم از داوری و نقد و نظر اهل فن بی نیاز نخواهد بود.

«والسلام»

يادداشتها:

1. ديوان رباعيات اوحدالدين كرماني، به كوشش احمد ابومحبوب، تهران، سروش، 1366، ص 157.

2. المعجم في معابير اشعار العجم، شمس قيس رازي، به تصحيح محمد قزويني، با مقابلة مجدد مدرس رضوي، تهران، زوّار، چاپ سوم، 1360، صص 112 و 113.

3. سير رباعي در شعر فارسي، سيروس شميسا، تهران، آشتياني، 1363، ص 24.

4. همان كتاب، ص 26.

5. المعجم في معابير اشعار العجم، ص 112.

6. موسيقي شعر، محمدرضا شفيعي كدكني، تهران، آگاه، چاپ دوم، 1368، ص 477.

7. حالات و سخنان ابوسعيد ابوالخير، جمال‌الدين ابوروح لطف‌الله بن ابي‌سعيد بن ابي‌سعد، به تصحيح محمدرضا شفيعي كدكني، تهران، آگاه، 1366، ص 67.

8. همان كتاب، ص 103.

9. اورادالاحباب و فصوص‌الآداب، ابوالمفاخر يحيي باخرزي، به كوشش ايرج افشار.

10. اسرارالتوحيد في مقامات الشيخ ابي‌سعيد، محمد بن منور بن ابي‌سعد بن ابي‌طاهر بن ابي‌سعد ميهني، به تصحيح محمدرضا شفيعي كدكني، تهران، آگاه، چاپ دوم، 1366، ج 1، ص 76.

11. مصنفات فارسي علاء‌الدوله سمناني، به اهتمام نجيب مايل هروي، تهران، علمي و فرهنگي، 1369، ص 326.

12. همان كتاب، ص 141.

13. ديوان رباعيات اوحدالدين كرماني، صص 274 و 275.

14. اورادالاحباب، صص 209 و 210.

15. سير رباعي در شعر فارسي، ص 101.

16. فردوس المرشديه في اسرارالصمديه، محمود بن عثمان، به كوشش ايرج افشار، تهران، انجمن آثار ملي، چاپ دوم، 1358، ص 138.

17. همان كتاب، ص 5.

18. فردوس المرشديه في اسرارالصمديه، ص 647.

19. روح‌الارواح في‌شرح اسماء الملك‌الفتاح، شهاب‌الدين احمد سمعاني، به تصحيح نجيب مايل هروي، تهران، علمي و فرهنگي، 1368، ص 188.

20. ديوان رباعيات اوحدالدين كرماني، ص 137.

21. ديوان كامل اشعار فارسي و عربي شيخ علاء‌الدوله سمناني، به اهتمام عبدالرفيع حقيقت، تهران، شركت مؤلفان و مترجمان ايران، 1364، ص 386.

22. بررسي منشاء وزن شعر فارسي، تقي وحيديان كاميار، مشهد، استان قدس رضوي، 1370، ص 136.

23. جنگ خطي ش 53 ـ د كتابخانة دانشكدة ادبيات، از قرن يازدهم و دوازدهم، نسخة عكسي ش 5000 كتابخانة مركزي دانشگاه تهران، ص 55.

24. جنگ خطي ش 70 ـ د كتابخانة دانشكدة ادبيات، اول و آخر اين نسخه به خط نستعليق و چليپايي سدة يازدهم هجري است و ميانة آن به خط نسخ مُعرب سدة هفتم و هشتم. رباعي ياد شده در بخش مياني نسخه قرار دارد.

25. نزهة المجالس، جمال خليل شرواني، به تصحيح محمد امين رياحي، تهران، زوّار، 1366، مقدمه، صص 80 و 81.

26. مجموعه دواوين خطي كتابخانة موزة بريتانيا، مورّخ 692 هجري، ش OR. 3713. نسخة عكسي ش 234 و 235 كتابخانة مجتبي مينوي. گفتني است در اصل نسخه، در مصراع دوم به جاي كلمة «وات»، «وارت» بوده و در مصراع سوم به جاي «دهاك»، «دحالي». هردو مورد را كاتب خود بالاي كلمه اصلاح كرده و كنار آن «صَح» نوشته است.

27. قابوس‌نامه، عنصرالمعالي كيكاووس‌بن اسكندر بن قابوس بن وشمگير بن زيار، به تصحيح غلامحسين يوسفي، تهران، علمي و فرهنگي، چاپ چهارم، 1366، صص 98 و 99. در متن قابوس‌نامه، شعر طبري با ضبط پريشاني نوشته شده است كه با عنايت به حاشيه ص 98 و تعليقات ص 331 و 332، اندكي تغيير در آن روا داشتيم.

28. جامع الالحان، عبدالقادر بن غيبي الحافظ المراغي، به اهتمام تقي بينش، بخش خاتمه، تهران، مؤسسة مطالعات و تحقيقات فرهنگي، 1372، ص 141. و نيز رك: اشعار محلي جامع‌الالحان عبدالقادر مراغي، علي‌اشرف صادقي، مجلة زبان‌شناسي، سال نهم، ش 1، بهار و تابستان 1371، صص 55 و 56.

29. اشعار محلي جامع‌الالحان عبدالقادر مراغي، ص 57.

30. پژوهشي در زبان تبري، نصرالله هومند، آمل، كتابسراي طالب آملي، 1369، حاشيه صص 9 و 10.

31. بومي سرود: شيخ العجم امير پازواري، هادي سعيدي كياسري، مجلة شعر، سال اول، ش 1، فروردين 1372، ص 71.

32. بومي سرود: رضا خزاني، نصرالله هومند، مجلة شعر، سال اول، ش 8، دي 1372، ص 66.

33. پژوهشي در زبان تبري، بومي سرود: رضا خزاني، ص 68.

34. سير رباعي در شعر فارسي، ص 312.

35. همان كتاب، ص 313. و نيز رك: تالشي‌ها كيستند؟ علي عبدلي، تهران، مؤلف با همكاري انتشارات ققنوس، چاپ دوم، 1369، ص 139.

36. ديوان شرفشاه دولابي، به كوشش محمدعلي صوتي، تهران، بنياد فرهنگ ايران، 1356، ص 142 و 141 و 105.

37. رك: سير رباعي در شعر فارسي، ص 312.

38. بومي سرود: ميرزا نعيماي سمناني، محمد احمد پناهي سمناني، مجلة شعر، سال دوم، ش 11، تير 1373، ص 76.

39. شروه‌سرايي در جنوب ايران، علي باباچاهي، تهران، مركز فرهنگي هنري اقبال، 1368، ص 29.

40. ترانه‌هاي ملّي ايران،‌ محمد احمد پناهي سمناني، تهران، مؤلف، چاپ دوم، 1368، ص 165.

41. بررسي وزن شعر عاميانه، تقي وحيديان كاميار، تهران، آگاه، 1357، ص 171.

42. شروه‌سرايي در جنوب ايران، ص 30.

43. بررسي وزن شعر عاميانه، ص 164.

44. رمضان در فرهنگ مردم، سيد احمد وكيليان، تهران، سروش، 1370، ص 212.

45. بررسي وزن شعر عاميانه، ص 171.

46. امثال فارسي در گويش كرمان، ناصر بقايي، كرمان، مركز كرمان‌شناسي، 1370، ص 59.

47. خانة بابايي، گل‌نظر، مجلة آينده، سال 19، ش 1-3، فروردين، خرداد 1372، ص 4-8. اين مقاله از مجلة پيوند چاپ شهر دوشنبة تاجيكستان نقل شده است.

 

 

 

هر چنـــد که رنگ و روی زیبـــــــاست مرا

چـــون لاله رخ و چــــو ســـرو بالاست مرا

معلـــــوم نشــــد کـــــه در طربخانه خاک

نقــــــاش ازل بهــــــر چـــــــه آراست مرا

 

002

 

چون عهــــده نمی‌شود کســــــی فردا را

حالـــــــی خـوش دار ایـــن دل پر سودا را

مـی نــــــوش بـه ماهتـــاب ای ماه که ما

بـسیـــــار بگـــــــــــــــــردد و نــیـابد ما را

 

003

 

چــون در گـــــــذرم به باده شــــــویید مرا

تلقیـــن ز شـــــــراب نــــاب گــــــویید مرا

خواهیـــــد به روز حشـــــــــــــر یـابید مرا

از خــــــاک در میکــــــده جــــــــــویید مرا

 

004

 

چنــــدان بخـــورم شراب کاین بوی شراب

آید ز تراب چــــــــون روم زیــــــــــــــر تراب

گر بر ســــــر خـــاک من رســــد مخموری

از بـــوی شـــراب من شود مست و خراب

 

005

 

بر لــــــوح نشــــــــان بودنی‌ها بوده است

پیوســــــته قلم ز نیک و بد فرسوده است

در روز ازل هـــــــر آن چــــــه بایست بداد

غم خــــــوردن و کوشیدن ما بیهوده است

006

 

ای چــــــــــــرخ فلک خرابی از کینه تست

بیدادگــــــــری پیشــــــــــــه دیرینه تست

وی خــــــاک اگــــــر سیـــــنه تو بشکافند

بس گـــوهر قیمتـــــی که در سینه تست

 

007

 

چون چـــــــرخ به کــام یک خردمند نگشت

خواهی تو فلک هفت شمُر خواهی هشت

چون باید مُــــــرد و آرزوهـــــــا همه هِشت

چو مــــور خورد به گور و چه گرگ به دشت

008

 

اجــــزای پیالـــــه‌ای کــــه در هــم پیوست

بشکستــن آن روا نمـــــــــــــی‌دارد مست

چنـــدین ســر و ســاق نازنین و کف دست

از مهـر کــه پیوست و به کیــن که شکست

 

009

 

می خور که به زیر گل بسی خواهی خفت

بی‌مونس و بی‌رفیق و بی‌همــــدم و جفت

زنهـــــار به کــــس مگـــــو تو این راز نهفت

هر لاله کـــــه پژمـــرد نخـــــواهد بشکفت

 

010

 

می خــــوردن و شــــــاد بودن آیین منست

فــــــارغ بودن ز کفــــــر و دین؛ دین منست

گفتـــم به عــروس دهـــر، کابین تو چیست

گفتـــــــا دل خــــــرم تــــو کابین مـن است

 

011

 

مهتـــــاب بــه نـور، دامـــن شـب بـشکافت

می نوش دمــی خوش‌تر از این نتـوان یافت

خوش بــاش و بینــــدیش که مـهتاب بسی

اندر سـر گــــور یک به یک خـــــــواهد تافت

012

 

از منزل کفــــر تا به دیــــن، یک نفس است

وز عالــم شک تا به یقیــن، یک نفس است

ایـن یـک نفس عـــــزیز را خــــــــوش مـیدار

کز حاصــل عمــر ما، همین یک نفس است

013

 

شـادی بطلب کـه حاصل عمـــر دمی است

هــر ذره، ز خاک کیقبـــــادی و جمی است

احــتوال جهــان و اصـل این عمـر که هست

خـوابی و خیـالــــی و فریبــی و دمی است

 

014

این کهنـــــه‌ربــــاط را کـــه عالــــم نام است

آرامگـــــــه ابلـــــــق صبـــــــح و شام است

بزمی است که وامانده صــد جمشید است

گوریست کــــه خوابگـــاه صــــد بهرام است

 

015

آن قصــــر کـــــــــه بهــــــرام درو جام گرفت

آهـــــو، بچه کــــــــــرد و رو بــــــه آرام رفت

بهــــــرام که گـــــور می‌گرفتــــی همه عمر

دیــــدی کــــه چگــــونه گــــور بهرام گرفت؟

016

 

هـــر ذره کــــــــه بر روی زمینی بوده است

خورشیـــدرخـــی، زهــره‌جبینی بوده است

گــــــرد از رخ آســــتین بــــــــه آزرم افشان

کــــان هــــم رخ خـوب نازنینـی بـوده است

 

017

 

امـــــــروز کـــــه نــــــوبت جوانی من است

مـــی نوشم از آن کــــه کامرانی من است

عیبم نکنیـد، گرچـه تلخ است، خوش است

تلـــخ است از آن کــــــه زندگانی من است

 

018

بســـــیار بگشتیــــم به گــــــرد در و دشت

انــدر همــــه آفــــاق بگشتیــــــم به گشت

کس را نشنیــــدیم کــــــــه آمـــــد زین راه

راهــــــی کــــه برفت، راهــــــرو باز نگشت

 

019

ای بی‌خبـــران، شکـــل مجسم هیچ است

وین طــــــارم نه سپهــــــــر ارقم هیچ است

خوش باش کـــــه در نشیـــمن کون و فساد

وابسته یک دمیـــــم و آن هـــــم هیچ است

 

020

دنیـــا دیــدی و هــــر چــه دیدی هیچ است

و آن نیــــز که گفتــی و شنیدی هیچ است

ســـــرتاســــر آفــــــاق دویـدی هیـچ است

و آن نیـــــز که در خـــانه خزیدی هیچ است

 

021

چون نیست ز هر چه هست جز بـاد بدست

چون هست ز هر چـه هست نقصــان و شکست

انـگار که هســت هـــــر چه در عـالم نیست

پندار کــه نـیست هــر چـه در عـالم هــست

022

 

تا کـــی ز چـــــراغ مسجـــد و دود کنشت؟

تا کـــــی ز زیـــــــــان دوزخ و سود بهشت؟

رو بر ســر لــــــوح بیــــن کـــــه استاد قضا

انــــدر ازل آن چــــه بودنــــی است نوشت

 

023

 

دوری کـــــــه در آمـــــدن و رفتـــــن ماست

او را نه نهـــــــــایت، نه بـــــــدایت پیداست

کـــس می نزنــــد دمـی درین معنی راست

کاین آمــــدن از کجـــا و رفتـــن به کجاست

 

024

تا چنــــد زنــــــــــم به روی دریاهـــا خشت

بیــــــزار شــــــدم ز بت‌پرستــــان و کنشت

خیـــــام کــــه گفت دوزخـــــــی خواهد بود

کــــــه رفت به دوزخ و کـــــه آمــد ز بهشت

025

 

نیکــی و بــدی کـــه در نهــــاد بشــر است

شــــادی و غمی که در قضــا و قــــدر است

با چـــــرخ مکـــن حوالــــه کانـــــدر ره عقل

چـــــرخ از تو هـــــزار بار بی‎چــــاره‌تر است

026

 

ابر آمـــــد و زار بر ســــر سبــــــزه گریست

بی‌ بــــــــاده گلـــــرنگ نمی‌شـــاید زیست

این سبـزه کـــه امــــروز تماشاگـــه ماست

تا سبـزه خــــاک مـــــــا تماشاگـــه کیست

 

027

گوینــــد بهشت عــــدن با حور خوش است

من می‎گــــویم کـــــه آب انگور خوش است

این نقــــد بگیـــر و دست از آن نسیــه بدار

کــــاواز دهــــــل بـــرادر از دور خوش است

028

 

چـــــون آمـــــدنم به من نبـُـــد روز نخست

وین رفتـــــن بی‌مــــراد عزمی‌ست درست

برخیــــز و میـــان ببنــــد ای ساقی چست

کــاندوه جهــان به می فرو خواهم شست

 

029

ساقـی غـــــم مـن بلنـــدآوازه شده است

سرمستی مـن، بــرون ز اندازه شده است

با مـــــوی سپید، سـرخوشـــم کـز می تو

پیـــــرانه‌سرم، بهـــــار دل تازه شده است

 

030

از مـن رمقی، به سعی سـاقی، مانده است

وز صحبــــت خلـــق، بی‌وفایی مانده است

از بـاده دوشــــین، قــــدحی بـیش نــمـاند

از عمـــر نـــــدانم که چه باقی مانده است

031

 

مـن هیچ نــدانم که مــــــرا آن که سرشت

از اهـــــل بهشت کـــــــرد یــــا دوزخ زشت

جـــــامی و بتـــــی و بربطـی بر لب کشت

این هــر سه مــرا نقــد و ترا نسیه بهشت

 

032

چــــون ابــــــر به نــــوروز، رخ لاله بشست

برخیــز و به جــــام باده کـــــن عزم درست

کــاین سبزه کـــه امــروز تماشاگــــه تست

فــردا همــه از خـــاک تو بر خواهــــد رست

 

033

هــر سبزه کــــه بر کنار جویی رسته است

گــــویی ز لـــــب فرشته‌خویی رسته است

پا بر ســـر هـــر سبزه به خـــــــواری ننهی

کــان سبزه، ز خـــاک لاله‌رویی رسته است

034

 

گوینـــد کـــه دوزخـــی بود عاشق و مست

قولــی است خــلاف دل، در آن نتوان بست

گــر عاشق و مست دوزخـــی خــواهد بود

فـــردا باشد بهشـت همچـــــون کف دست

035

 

این کــوزه چـو من عاشــق زاری بوده است

در بنــــــــد ســـــر زلف نــــگاری بوده است

ایــن دستــــه کــــه بر گــــردن او می‌بـینی

دستی است که بر گـــردن یاری بوده است

 

036

دارنـــــده، چــــو تـــــرکیب طبــــایع آراست

از بهـــر چه او فکنــــدش انــدر کم و کاست

گــــر نیک آمــــد، شکستن از بهـــر چه بود

ور نیــک نیامــــد این صـــــور، عیب کراست

 

037

این بحـــــر وجــــود آمــــده بیــــرون ز نهفت

کس نیست که این گوهـــــر تحقیق بسفت

هر کس سخنـــی از سر ســودا گفته است

زان روی کـــه هست کــــس نمی‌داند گفت

 

038

دل ســـــــرّ حیـــات اگــــر کمــاهی دانست

در مــــــرگ هـــــــم اســـــرار الهی دانست

امـــــروز کــــه با خــــودی ندانستــــی هیچ

فـــردا کـــه ز خــود روی چه خواهی دانست

039

 

گــــردون، نگـــــری ز قــــد فرسوده ماست

جیحـــــون، اثـــری ز اشـــــک آلوده ماست

دوزخ، شــــــــــرری ز رنــــج بیهوده ماست

فــــردوس، دمـــی ز وقــتت آسوده ماست

 

040

 

فصـــل گل و طـــرف جویبـــــار و لب کشت

بــا یـک دو ســـــه دلبـری حـــــور سـرشت

پیش آر قـــــدح که بـاده نـــــــوشان صــبوح

آسوده ز مسجــــدند و فــــــــارغ ز بـهشت

 

041

 

بر چهــره گـل، نـسیـم نـوروز خـوش است

در صحن چمن، روی دل‌افـروز خوش است

از دی که گذشـت، هر چه گویی خوش نیست

خوش باش و زدی مگو که امروز خوش است

 

042

 

ساقی! گل و سبزه بس طربناک شده است

دریـاب که هفتــه دگـــــر خـاک شده است

می نـوش و گلـــی بچـین کـــه تـا در نـگری

 گل خاک شده است، سبزه خاشاک شده است

 

043

چــــون لاله به نـــوروز قــدح گیـر به دست

با لاله‌رخـــی اگــــــر تــــــرا فرصت هست

می نـوش به خـرمــی، که این چـرخ کـبود

ناگــــاه تـــرا چــــو خــــاک گـــــرداند پَست

044

 

دوران جهان بی می و ساقی هیچ است

بی‌زمزمـه نــــای عــــــــراقی هیـچ است

هر چنــــد در احــــــوال جــهان می نگرم

حاصل، همه عشرت است و باقی هیچ است

045

 

امــــروز تــــــــــرا دستــــرس فردا نیست

و اندیشه فـــــردات به جـــز سودا نیست

ضایع مکـــن این دم ار دلت بیــــدار است

کـــاین باقی عمـــــر را بقـــــا پیدا نیست

 

046

می در کــــف من، نه کــه دلم در تابست

وین عمــــر گریـــزپای چـــــون سیمابست

دریاب کــــــــه آتـش جوانــــــــــی آبـست

هُش‌ دار که بیـــــداری دولت خواب است

 

047

می نوش کـــه عمـــــر جاودانی این است

خـــــــود حـــاصلت از دور جوانی این است

هنگام گل و مــــل است و یاران سرمست

خوش باش دمــــــــی که زندگانی اینست

 

048 

 

با باده نشین که ملــــک محمود این است

وز چنـــــگ شنو که لحــــن داود این است

از آمــــــده و رفتــــــه دگــــــــــر یاد مـکـن

حالی خوش باش زآنکــه مقصود این است 

**************

پیشکشی برای همراهان خیام نیشابور

 

ای چرخ فلک خـــرابی از کینه تست

بیـــدادگــــــری پیشـــه دیرینه تست

وی خــاک اگــــــر سینه تو بشکافند

بس گوهر قیمتی که در سینه تست

 

 خانه شعر کهن > حافظ > رباعیات

جز نقش تو در نظر نیامد ما را

جز نقش تو در نظر نیامد ما را جز کوی تو رهگذر نیامد ما را

شماره شعر: 1 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

بر گیر شراب طرب​انگیز و بیا

بر گیر شراب طرب​انگیز و بیا پنهان ز رقیب سفله بستیز و بیا

شماره شعر: 2 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

گفتم که لبت، گفت لبم آب حیات

گفتم که لبت، گفت لبم آب حیات گفتم دهنت، گفت زهی حب نبات

شماره شعر: 3 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

ماهی که قدش به سرو می​ماند راست

ماهی که قدش به سرو می​ماند راست آیینه به دست و روی خود می​آراست

شماره شعر: 4 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

من باکمر تو در میان کردم دست

من باکمر تو در میان کردم دست پنداشتمش که در میان چیزی هست

شماره شعر: 5 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

تو بدری و خورشید تو را بنده شده​ست

تو بدری و خورشید تو را بنده شده​ست تا بنده​ی تو شده​ست تابنده شده​ست

شماره شعر: 6 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

هر روز دلم به زیر باری دگر است

هر روز دلم به زیر باری دگر است در دیده​ی من ز هجر خاری دگر است

شماره شعر: 7 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

ماهم که رخش روشنی خور بگرفت

ماهم که رخش روشنی خور بگرفت گرد خط او چشمه​ی کوثر بگرفت

شماره شعر: 8 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

امشب ز غمت میان خون خواهم خفت

امشب ز غمت میان خون خواهم خفت وز بستر عافیت برون خواهم خفت

شماره شعر: 9 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

نی قصه​ی آن شمع چگل بتوان گفت

نی قصه​ی آن شمع چگل بتوان گفت نی حال دل سوخته دل بتوان گفت

شماره شعر: 10 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

جستجوی بیشتر برای رباعیات حافظ

  جستجو در وب برای رباعیات حافظ

  جستجو در وب سایتهای فارسی زبان برای رباعیات حافظ

  جستجو در تصاویر برای رباعیات حافظ

  جستجو در تصاویر وب سایتهای فارسی زبان برای رباعیات حافظ

  جستجو در فیلم ها برای رباعیات حافظ

  جستجو در لینکها برای رباعیات حافظ

  جستجو در اخبار برای رباعیات حافظ

  پیشنهادهای جستجوی جس جو برای رباعیات حافظ

اي غم ره دوش كشني 

ته كه زياد و كم ره دوش كشني

تـه كـه بورده بهـارِ بـوره دارني

ته كه خواخرا مارِ، بورِ دارني…

اَزيمـار دَسِّ چيـن كمِّه تـه دَردِ

اولي، اولي وجين كمّه ته دردِ

خوشَه خوشَه و خمِّن خمِّن ايمِه

كِپا كِپا و خـَرمن خَرمن ايمِـه

ازال و ورزا اره سربشته بورده

گَسنّ و وركاره سربشته بورده

نشـرسّه كـرّه خـرمن نكـرده

فيـه و ليفـاره سـربشتـه بورده

 

شاعر:

جليل قيصري، سولاردني،

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی

تاریخ انتشار 09 مرداد 1391تعداد بازدید: 96

پست الکترونیکچاپ

پَرْدِنِهْ سَنْگا، چِلا چُورِه تِه چِش

خُونْدِنِه مِه نَديِه خُورِه تِه چِشْ

مِنْ كِهْ تِهْ مَسْتِ چِشِ دِچارِمِهْ

اَتّانا، هِزارْ هِزارْهِزارِمِهْ

مِنْ كِهْ شِه سايه ي جا، فِراريْمِه

تِهْ چِشا، دَسْتا، دِلِ قِراريْمِه

چارْ هِنيْشِهْ تِه پَلي چِهِلْ وونِه

سِفْتِ سَنْگْ تِهْ بُوجِهْ زِنْدِه دِلْ وونِه

خامْبهْ كِهْ سَرْدِ هِوارِه تَشْ هادي

مِهْ تَنِ زَرْدِ قِوارِه تَشْ هادي

خامْبِهْ تِهْ مَسْتِ صِدارِه دَپُوشِمْ

تِهْ تَنِ سُوزِقِوارِه دَپُوشِمْ

غِرْصِه رِهْ چُو بَزوئِن مِرِهْ وِنِهْ

دِل ْبهْ دِرْيوبَزوئِنْ مِرِهْ وِنِهْ

خاكا ،سَنْگا ،چِلاچُويه دَسْ اَسْيْر

خِدْرِه پِرْزُو بَزوئِنْ مِرِهْ وِنِهْ

مِنْ نِخامْبِهْ چِلْچلارِهْ پرْبُوجِنْ

اوْجيآ،بچابچارِهْ سَرْ بُوجِنْ

مِنْ نتومْبِهْ سَرْسَريشابْ بَزِنِمْ

تُو‏‏رّهْ بَيْرِمْ،اِفْرارِهْ لابْ بَزِنِمْ

خامْبِهْ كِهْ سَنْگا شْيشِه رَفِقْ بُوئِنْ

تُور ا اِفْرايه ريْشِه رَفِقْ بُوئِنْ

مِنْ نِخامْبِهْ مِهْ چايي شْيرينْ بُوئِه

اينْ وَرْ اونْ وَرْ كِراتِ پَرچين بوئه

خامْبِه كِه مِرْدِمِ نُونْ خِرِشْ دارِه

لابْ بَزِه خِشْكِ زَمينْ وارِشْ دارِه

خامْبِه شَو روزِ گَلي رِه نَجوئِه

دَسْ نَشِسْ تازِه هَلي رِه نَجوئِه

مِنْزِلِ اَشْنيْكا گَلْ كِجاييْنِه

اينْ هَمِه گَتْ گَتِ للْ كِجاييْنِه

اَمِهْ تيمْ جارْ چِه هَمِشْ وَكْ كَفِنِه

كِرْكا سيْكايِه كِلي كَكْ كَفِنِهْ

خامْبي بيصْدا بَووشيْمْ ، نِلِنِّه وِلّا

هَيْرا هَيْرا بَووشيْمْ، نِلِنِّه وِلّا

اينْجِه اونْجِه كيْلُومي، كِنِسِّه بَوِّمْ

خامْبي دِرْيا بَووشيْمْ، نِلِنِّه وِلّا

اينْ هَمِه مَرْدِمِ بي پِلا كَچِه

اينْ هَمِه بِرْمِه ي مارونا وَچِه

اينْ طَرِفْ صِدا صِدايه لُو بَئيْتْ

اونْ طَرِفْ بَمِردِ گَنْدآ،بُو بَئيْتْ

اينْتي سازِ پِشْتي كِه سما نَنِه

گُومْ بَئي كِلي جِه كِه دَرْ وا نَنِه

اينْ گَتِ خِرابه هيچْ كَسْ دَنييِه

خِدا هَمْ مَرْدِمِ وْنگْ رَسْ دَنييِه

صَحْرا-آ دَشْتا،دَمِنْ بَمِرْدوئِه

اينْ هِوارِه دِلْ نَونْ بَمِرْدوئِه

دِلْ مِهْ خِشْكِ هِسْتِكارِهْ مُونْدِنِه

بي كَساكارِ نِشارِهْ مُونْدِنِه

غِرْصِه آ، دَرْدا،غَما،بَپيسِّ تَنْ

اينْ هَمِه خَنْجِرا، اَتّا ميسِّ تَنْ

شِهْ چِشْ دِلِه پِناهْ هادِهْ مِرِه

سييو شُو دَكِتْمِهْ راهْ هادِهْ مِرِهْ

تابِهْ كِي خِرابِه مِنْزِلْ تاريْكي

وا هاكِنْ خِنِهْ رِه راه هادِه مِرِه

اينْ دُومْبه كِهْ مِهْ جا دورِهْ تِهْ چِشْ

اِشْنُونِه مِهْ برْمِهْ بُوره تِهْ چِشْ

اينْتي كِهْ تَهَيِّه بَيْتِه سييو شُو

دَكِّلامْ نَوِنِه مارْ بُورِه تِه چِشْ

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی

بورم يزد و ته وِ يزدي بيارم

ته وسّه مخمل عالي بيارم

کاري نکن ته سر وسني بيارم

ته ململ چش ره عصري بيارم

…………………

ته بوردن بوردن آ مه هارش هارش

قشنگ کيجا جان دنبال ره هارش

کهو آسمون ره کمبه سفارش

هرکجه یار شونه نئیره وارش

…………………

سر تپه نماز کند کيجا جان

کمر ره دلا راس کند کيجا جان

خدا جه التماس کند کيجا جان

مه ره شِه ور دراز کند کيجاجان

…………………

اونجه ته اسّايي مه روبروئه

ته تن کت و شلوار رنگ کهوئه

اگر دونم اين عاشقي دروئه

يک مثقال ترياک اين جان گروهه

…………………

دياري دياري نزن اشاره

دشمنون بيتنه دور اماره

الهي دشمن دل بووئه پاره

من آ ته عاشقي ندارنه چاره

…………………

اگر مه ره خواني شب تار

برو ندارني وسيله با قطار برو

اگر دشمن بهيته سر راه ره

هاکن ميون برو آب درياره

…………………

برو تا گندم يک دانه بويم

برو تا او رودخانه بويم

همين که شو بيّه دستي به گردن

که روز روشن بيه بيگانه بويم

…………………

سرم درد بهيته تا حد گردن

اجل برسيه ونه بمردن

اجل ماره نکوش ما نوجوانيم

گل نشکفته ي مازندرانيم

…………………

ساري سور دار چند چلّه دارنه

دِتا بلبل ونه سر ناله دارنه

يکي بلبل که داغ وچه دارنه

يکي بلبل عاشق گم کرده دارنه

…………………

اتاق چار دری پرده به پرده

من و تو هنيشيم هرده به هرده

انده هنيشيم تا آفتاب دگرده

تموم دشمونون دل بترکه

…………………

بنال بلبل بنال تا من بنالم

ته درد گل من درد يارم

ته درد گل بنال شش ماه و شش روز

من درد يار بنالم هر شب و روز

…………………

اِسپه پيرهن نکن ته تن دياره

يواش يواش برو مه مار بيداره

يواش يواش برو انجيل سايه

نا مه مار بشناسه نا مه همسايه

…………………

هراز او بموهه پل ره بورده

من و مه دلبر دل ره بورده

رفقون جمع بوين پل ره بسازين

من و مه دلبر دل ره بسازين

…………………

بلندِ قد دارنه بلندِ بازو

بلند دَروِن سر گيرنه وضو

من آ ته هنيشيم زانو به زانو

ته دل درد دره آ مه دل آرزو

…………………

کيجاي سره پيش دار دارنه هلي

دِتا طِلا درِنه گِنه اميري

الهي طلا آ نيره ته گلي

مگر ته دل دره درد عاشقي

…………………

شباي زمستون دارمه انتظار

نيشتمه نال سر ندارمه قرار

ته ره قسم دمبه جان ته برار

مه دل نشکن آ برو مه کنار

…………………

فلک آخر مه ره غريب هاکرده

از ديدن ته بي نصيب هاکرده

مه ره دور از منه طبيب هاکرده

کهنه دشمن ره مه رقيب هاکرده

…………………

نيشتبيِمه شه سِره من زومه ناله

بِلبل خَوِر بياده نوبِهاره

درد عاشقي دارمه نوونه چاره

مست بلبل ته ناله بلاره

…………………

شب وروز ته وِسّه من زمّه ناله

دل من تنگ بيّه نوونه پاره

دِشمِنون شماره هاکنم چه کار

نينگنين جدايي من و منه يار

…………………

ته گوش گشواره آ گردن تِمِني

کيجا بوته ريکا اَمه سِره نِني

اِسا که من اِمبه شوني خِسِني

معلوم بيه کيجا مه ره نخواني

…………………

خدايا سر هدايي سامون هاده

خدايا درد هدايي درمون هاده

ته جه من نخواسمه مال و ثروت

جان خدا مه ره هم زبون هاده

…………………

چندِ من هِرسّم کَلِک کنار

چند من هاکنم ستاره شمار

شيشک و ترازي همه شونّه مار

آخر بمو مه قشنگ يار

…………………

پاييز بموهه وا دکته صحراره

ارباب در اِنه زارع گيرنه شه لِفاره

قربون بهووم قدرت خداره

زارع بزوهه ارباب په کِفاره

…………………

کيجاي نالِ بِن تو دکشم

تو انده تو بخِرم نالّ بورم لو

مار گنه چچيه دتِر گنه گو

بيچاره دِتِرا چو بَخرده چو

…………………

مسلمونون مه ره با کارد بکوشين

مه گوشت ره بِورين دهات بروشين

مه گوشت ره بورين دهات به دهات

همه ره کم هادين مه يارره زياد

…………………

عقل وِنه آدم کلّه دوو

کيجا وِنه آدم مله دوو

صِواحي نماشون راه کوچه دوو

چِش وه ره بوينه دل تازه بوو

…………………

کيجا جان سر ته من زن نورمه

همان قول که هدامه ته ره ورمه

همان قول هدامه ديروز نماشون

کدوم کافر ته ره کرده پشيمون

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی

تاریخ انتشار 07 خرداد 1391تعداد بازدید: 220

پست الکترونیکچاپ

  

 

نِنا ی  غِرصه

…………………….

 

چِتی بورِم سِرِه نِنا مِرِه کِشِنه

بَبه کِلومِ دِلِه مِره رَسِن کَشِنه

چِتی نِنا رِبوّم کِه مَنگو گوم بَهییِه

تَلِم وِلِشتِ دِله هَنوز پیدا نهیه

هِوایِ پاره بَهی ، وارِش چِه لَس نَدِنه

بِنِه تیل بَهی کِه، کَلوش رِ پَس نَدِنه

تِمومِ مِلک و مِلا،مِه وَنگ و وا دَپیته

مِه چش پِرِ اَسری ،صَرا رِ وا دَپیته

خِدا مِه بَختِ کَهو، کِمین خِرابه دَرِه

هَر وَر رِ اِشِمبه نَویمبِه کِجِه دَرِه

اِزارِ چِلّه تَن شِه دِل رِ دار بَزِنِم

سیو اِقبالِ دِله شِه وِسّه زار بَزِنم

شِه دِلِ غِرصه جا صَرا رِ تَش بَزِنم

تِمومِ آسِمون رِ صَرایِ کَش بَزِنِم

نِنا باته که اَگه اَمشو بی مَنگو بِهی

هَمین دِرازِه راه رِ وِنه هاکِنی پِهی

اَندِه تِه رِ بَروشم کِچیک و خُوردِ پَلی

کِه تا دیگه تِه بویی بی مَنگو سِرِه نِهی

نِنا گِته اَمِشو تِنِه عَزا هِنیشِم

کِلاج بیارِه خَوِر سیو قِوا هِنیشِم

تِه دَسّ و پَنجه رِ مِن اَگِر نَکِردمِه گِلی

تِه جا مِن کَمتِرِمِه، اِنگار کِه یاد بَکِردی

کِجه اِسا بَتِجِم تا شو مارمار هاکِنِم

وِرگون و شالِ چِش رِ بَیرِم بیدار هاکِنم

چِتی اِسا بَتِجم مِه تَن رِ دَم دَنیه

کی بَته مِه دِلِ سَر ، دِنیایِ غَم دَنیه

صَرا رِ بَیته میا، نِنِه مَنگویِ چِمِر

مِه دِلِ بِرمِه زاری ،هِمِن رِ هاکِرده پر

وِشنا اِشکِمِ پِلا ،کِنِس و وَلیکِ تیم

صَرایِ خال و تَلی بَوِردِه مِه گِلِ دیم

بِلا کِه شو بَووشِه مِه تَن رِ وِرگ بَخِرِه

هِوا شِلاب دَهیرِه مِره وارش بَوِره

مِه راه هاکِردِه نِشون،اِسا بَهیه چِه گوم

هِوایِ وا و وارِش نِخوانِه بَوّه تِموم

مِرس و توسکای میون دِوارِه دِمبه اویا

نا دَم دَرِه هِمِن رِ، نا اتّا زِنده پیدا

گِمون بَخِرده پَلِنگ نِنایِ زرّینِه گو

بِرمِه و غِرصِه مرِه اَمون نَدِنه تاشو

اِفتاب دَرِه شونه ِمار دَرِنه اَی نِماشون

بورِم، کِه اَی اَمِشو، دَره شیشه مِنِه خون

هِمِن سیو مِکِنا نِنه کَکّیِ مِغوم

کَلوش رِ دَس هاییرم ،این راه نَوونه تِموم.

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی

مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ

بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ

ته جا بلبل گلي به گلي نونه

ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه

بي ته لاله و لمپا سو ندنه

ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه

بهار وائه پيغومِ پِه اني

هلي اسبه جِمه رِ دوجني

بهار گله‌ي بچا بچايي

ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي

خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي

نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي

برو بي ته سو آ صفا ندارنه

تناري گلي ونگا وا ندارنه

مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ

بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ

مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ

بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ

ته جا بلبل گلي به گلي نونه

ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه

بي ته لاله و لمپا سو ندنه

ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه

بهار وائه پيغومِ پِه اني

هلي اسبه جِمه رِ دوجني

بهار گله‌ي بچا بچايي

ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي

خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي

نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي

برو بي ته سو آ صفا ندارنه

تناري گلي ونگا وا ندارنه

مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ

بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ

مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ

بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ

ته جا بلبل گلي به گلي نونه

ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه

بي ته لاله و لمپا سو ندنه

ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه

بهار وائه پيغومِ پِه اني

هلي اسبه جِمه رِ دوجني

بهار گله‌ي بچا بچايي

ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي

خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي

نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي

برو بي ته سو آ صفا ندارنه

تناري گلي ونگا وا ندارنه

مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ

بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ

مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ

بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ

ته جا بلبل گلي به گلي نونه

ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه

بي ته لاله و لمپا سو ندنه

ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه

بهار وائه پيغومِ پِه اني

هلي اسبه جِمه رِ دوجني

بهار گله‌ي بچا بچايي

ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي

خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي

نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي

برو بي ته سو آ صفا ندارنه

تناري گلي ونگا وا ندارنه

مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ

بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ

مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ

بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ

ته جا بلبل گلي به گلي نونه

ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه

بي ته لاله و لمپا سو ندنه

ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه

بهار وائه پيغومِ پِه اني

هلي اسبه جِمه رِ دوجني

بهار گله‌ي بچا بچايي

ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي

خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي

نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي

برو بي ته سو آ صفا ندارنه

تناري گلي ونگا وا ندارنه

مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ

بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ

نگارش یافته توسط میم.دال مجموعه: ارشیو اشعار محلی

تاریخ انتشار 20 ارديبهشت 1391تعداد بازدید: 301

پست الکترونیکچاپ

صواحي که بونه، آسوک و لرزون___________باجي‌خاله سره جم انه بيرون

چشّه دس کشنه تار و سياهه___________ديروز افتاب بییه امروز مياهه

ونه سر غمزه و دسمال به گردن___________جليقه‌ي پيله وه دارنه درزن

کلش کنده، ونه سينه خرابه___________نتونده بخسه، وه ره عذابه

سيو شوي ميون تک‌تک کلش___________اتّا مرغنه هسّه ونه خرش

احمدي دسته‌گاري داشته پارسال___________وه پيش‌پيش شي‌يه وُ باجي به دنبال

کُنه رويي، کُنه لوه، کُنه مس___________همه گاريِ تن شريک ‌جه دَوس

نوشابه شيشه و سانديسِ کارتن___________خرينه ديکونا جه مفت و ارزون

وشون گاري که پر بيّه نم‌نم___________شینه جوکّي‌مله پيش محرّم

احمدي چونه زنده باجي نيشته___________کلش کنده که بَییته اَتي ويشته

هوا تاريکِ شوئه، بي‌صدائه ___________باجي دسته‌گاري ره توک هدائه

ونه چش اسلییه، برمه نکنده___________باجي دنيا ره بدجور خنده زنده

Omar Khayyam Neyshaburi

 

هر چنـــد که رنگ و روی زیبـــــــاست مرا

چـــون لاله رخ و چــــو ســـرو بالاست مرا

معلـــــوم نشــــد کـــــه در طربخانه خاک

نقــــــاش ازل بهــــــر چـــــــه آراست مرا

002

چون عهــــده نمی‌شود کســــــی فردا را

حالـــــــی خـوش دار ایـــن دل پر سودا را

مـی نــــــوش بـه ماهتـــاب ای ماه که ما

بـسیـــــار بگـــــــــــــــــردد و نــیـابد ما را

003

چــون در گـــــــذرم به باده شــــــویید مرا

تلقیـــن ز شـــــــراب نــــاب گــــــویید مرا

خواهیـــــد به روز حشـــــــــــــر یـابید مرا

از خــــــاک در میکــــــده جــــــــــویید مرا

004

چنــــدان بخـــورم شراب کاین بوی شراب

آید ز تراب چــــــــون روم زیــــــــــــــر تراب

گر بر ســــــر خـــاک من رســــد مخموری

از بـــوی شـــراب من شود مست و خراب

005

بر لــــــوح نشــــــــان بودنی‌ها بوده است

پیوســــــته قلم ز نیک و بد فرسوده است

در روز ازل هـــــــر آن چــــــه بایست بداد

غم خــــــوردن و کوشیدن ما بیهوده است

006

ای چــــــــــــرخ فلک خرابی از کینه تست

بیدادگــــــــری پیشــــــــــــه دیرینه تست

وی خــــــاک اگــــــر سیـــــنه تو بشکافند

بس گـــوهر قیمتـــــی که در سینه تست

007

چون چـــــــرخ به کــام یک خردمند نگشت

خواهی تو فلک هفت شمُر خواهی هشت

چون باید مُــــــرد و آرزوهـــــــا همه هِشت

چو مــــور خورد به گور و چه گرگ به دشت

008

اجــــزای پیالـــــه‌ای کــــه در هــم پیوست

بشکستــن آن روا نمـــــــــــــی‌دارد مست

چنـــدین ســر و ســاق نازنین و کف دست

از مهـر کــه پیوست و به کیــن که شکست

009

می خور که به زیر گل بسی خواهی خفت

بی‌مونس و بی‌رفیق و بی‌همــــدم و جفت

زنهـــــار به کــــس مگـــــو تو این راز نهفت

هر لاله کـــــه پژمـــرد نخـــــواهد بشکفت

010

 

می خــــوردن و شــــــاد بودن آیین منست

فــــــارغ بودن ز کفــــــر و دین؛ دین منست

گفتـــم به عــروس دهـــر، کابین تو چیست

گفتـــــــا دل خــــــرم تــــو کابین مـن است

011

مهتـــــاب بــه نـور، دامـــن شـب بـشکافت

می نوش دمــی خوش‌تر از این نتـوان یافت

خوش بــاش و بینــــدیش که مـهتاب بسی

اندر سـر گــــور یک به یک خـــــــواهد تافت

012

از منزل کفــــر تا به دیــــن، یک نفس است

وز عالــم شک تا به یقیــن، یک نفس است

ایـن یـک نفس عـــــزیز را خــــــــوش مـیدار

کز حاصــل عمــر ما، همین یک نفس است

013

شـادی بطلب کـه حاصل عمـــر دمی است

هــر ذره، ز خاک کیقبـــــادی و جمی است

احــتوال جهــان و اصـل این عمـر که هست

خـوابی و خیـالــــی و فریبــی و دمی است

014

این کهنـــــه‌ربــــاط را کـــه عالــــم نام است

آرامگـــــــه ابلـــــــق صبـــــــح و شام است

بزمی است که وامانده صــد جمشید است

گوریست کــــه خوابگـــاه صــــد بهرام است

015

آن قصــــر کـــــــــه بهــــــرام درو جام گرفت

آهـــــو، بچه کــــــــــرد و رو بــــــه آرام رفت

بهــــــرام که گـــــور می‌گرفتــــی همه عمر

دیــــدی کــــه چگــــونه گــــور بهرام گرفت؟

016

هـــر ذره کــــــــه بر روی زمینی بوده است

خورشیـــدرخـــی، زهــره‌جبینی بوده است

گــــــرد از رخ آســــتین بــــــــه آزرم افشان

کــــان هــــم رخ خـوب نازنینـی بـوده است

017

امـــــــروز کـــــه نــــــوبت جوانی من است

مـــی نوشم از آن کــــه کامرانی من است

عیبم نکنیـد، گرچـه تلخ است، خوش است

تلـــخ است از آن کــــــه زندگانی من است

018

بســـــیار بگشتیــــم به گــــــرد در و دشت

انــدر همــــه آفــــاق بگشتیــــــم به گشت

کس را نشنیــــدیم کــــــــه آمـــــد زین راه

راهــــــی کــــه برفت، راهــــــرو باز نگشت

019

ای بی‌خبـــران، شکـــل مجسم هیچ است

وین طــــــارم نه سپهــــــــر ارقم هیچ است

خوش باش کـــــه در نشیـــمن کون و فساد

وابسته یک دمیـــــم و آن هـــــم هیچ است

020

دنیـــا دیــدی و هــــر چــه دیدی هیچ است

و آن نیــــز که گفتــی و شنیدی هیچ است

ســـــرتاســــر آفــــــاق دویـدی هیـچ است

و آن نیـــــز که در خـــانه خزیدی هیچ است

021

چون نیست ز هر چه هست جز بـاد بدست

چون هست ز هر چـه هست نقصــان و شکست

انـگار که هســت هـــــر چه در عـالم نیست

پندار کــه نـیست هــر چـه در عـالم هــست

022

تا کـــی ز چـــــراغ مسجـــد و دود کنشت؟

تا کـــــی ز زیـــــــــان دوزخ و سود بهشت؟

رو بر ســر لــــــوح بیــــن کـــــه استاد قضا

انــــدر ازل آن چــــه بودنــــی است نوشت

023

دوری کـــــــه در آمـــــدن و رفتـــــن ماست

او را نه نهـــــــــایت، نه بـــــــدایت پیداست

کـــس می نزنــــد دمـی درین معنی راست

کاین آمــــدن از کجـــا و رفتـــن به کجاست

024

تا چنــــد زنــــــــــم به روی دریاهـــا خشت

بیــــــزار شــــــدم ز بت‌پرستــــان و کنشت

خیـــــام کــــه گفت دوزخـــــــی خواهد بود

کــــــه رفت به دوزخ و کـــــه آمــد ز بهشت

025

نیکــی و بــدی کـــه در نهــــاد بشــر است

شــــادی و غمی که در قضــا و قــــدر است

با چـــــرخ مکـــن حوالــــه کانـــــدر ره عقل

چـــــرخ از تو هـــــزار بار بی‎چــــاره‌تر است

026

ابر آمـــــد و زار بر ســــر سبــــــزه گریست

بی‌ بــــــــاده گلـــــرنگ نمی‌شـــاید زیست

این سبـزه کـــه امــــروز تماشاگـــه ماست

تا سبـزه خــــاک مـــــــا تماشاگـــه کیست

027

گوینــــد بهشت عــــدن با حور خوش است

من می‎گــــویم کـــــه آب انگور خوش است

این نقــــد بگیـــر و دست از آن نسیــه بدار

کــــاواز دهــــــل بـــرادر از دور خوش است

028

چـــــون آمـــــدنم به من نبـُـــد روز نخست

وین رفتـــــن بی‌مــــراد عزمی‌ست درست

برخیــــز و میـــان ببنــــد ای ساقی چست

کــاندوه جهــان به می فرو خواهم شست

029

ساقـی غـــــم مـن بلنـــدآوازه شده است

سرمستی مـن، بــرون ز اندازه شده است

با مـــــوی سپید، سـرخوشـــم کـز می تو

پیـــــرانه‌سرم، بهـــــار دل تازه شده است

030

از مـن رمقی، به سعی سـاقی، مانده است

وز صحبــــت خلـــق، بی‌وفایی مانده است

از بـاده دوشــــین، قــــدحی بـیش نــمـاند

از عمـــر نـــــدانم که چه باقی مانده است

031

مـن هیچ نــدانم که مــــــرا آن که سرشت

از اهـــــل بهشت کـــــــرد یــــا دوزخ زشت

جـــــامی و بتـــــی و بربطـی بر لب کشت

این هــر سه مــرا نقــد و ترا نسیه بهشت

032

چــــون ابــــــر به نــــوروز، رخ لاله بشست

برخیــز و به جــــام باده کـــــن عزم درست

کــاین سبزه کـــه امــروز تماشاگــــه تست

فــردا همــه از خـــاک تو بر خواهــــد رست

033

هــر سبزه کــــه بر کنار جویی رسته است

گــــویی ز لـــــب فرشته‌خویی رسته است

پا بر ســـر هـــر سبزه به خـــــــواری ننهی

کــان سبزه، ز خـــاک لاله‌رویی رسته است

034

گوینـــد کـــه دوزخـــی بود عاشق و مست

قولــی است خــلاف دل، در آن نتوان بست

گــر عاشق و مست دوزخـــی خــواهد بود

فـــردا باشد بهشـت همچـــــون کف دست

035

این کــوزه چـو من عاشــق زاری بوده است

در بنــــــــد ســـــر زلف نــــگاری بوده است

ایــن دستــــه کــــه بر گــــردن او می‌بـینی

دستی است که بر گـــردن یاری بوده است

036

دارنـــــده، چــــو تـــــرکیب طبــــایع آراست

از بهـــر چه او فکنــــدش انــدر کم و کاست

گــــر نیک آمــــد، شکستن از بهـــر چه بود

ور نیــک نیامــــد این صـــــور، عیب کراست

037

این بحـــــر وجــــود آمــــده بیــــرون ز نهفت

کس نیست که این گوهـــــر تحقیق بسفت

هر کس سخنـــی از سر ســودا گفته است

زان روی کـــه هست کــــس نمی‌داند گفت

038

دل ســـــــرّ حیـــات اگــــر کمــاهی دانست

در مــــــرگ هـــــــم اســـــرار الهی دانست

امـــــروز کــــه با خــــودی ندانستــــی هیچ

فـــردا کـــه ز خــود روی چه خواهی دانست

039

گــــردون، نگـــــری ز قــــد فرسوده ماست

جیحـــــون، اثـــری ز اشـــــک آلوده ماست

دوزخ، شــــــــــرری ز رنــــج بیهوده ماست

فــــردوس، دمـــی ز وقــتت آسوده ماست

040

فصـــل گل و طـــرف جویبـــــار و لب کشت

بــا یـک دو ســـــه دلبـری حـــــور سـرشت

پیش آر قـــــدح که بـاده نـــــــوشان صــبوح

آسوده ز مسجــــدند و فــــــــارغ ز بـهشت

041

 

بر چهــره گـل، نـسیـم نـوروز خـوش است

در صحن چمن، روی دل‌افـروز خوش است

از دی که گذشـت، هر چه گویی خوش نیست

خوش باش و زدی مگو که امروز خوش است

042

ساقی! گل و سبزه بس طربناک شده است

دریـاب که هفتــه دگـــــر خـاک شده است

می نـوش و گلـــی بچـین کـــه تـا در نـگری

 گل خاک شده است، سبزه خاشاک شده است

043

چــــون لاله به نـــوروز قــدح گیـر به دست

با لاله‌رخـــی اگــــــر تــــــرا فرصت هست

می نـوش به خـرمــی، که این چـرخ کـبود

ناگــــاه تـــرا چــــو خــــاک گـــــرداند پَست

044

دوران جهان بی می و ساقی هیچ است

بی‌زمزمـه نــــای عــــــــراقی هیـچ است

هر چنــــد در احــــــوال جــهان می نگرم

حاصل، همه عشرت است و باقی هیچ است

045

امــــروز تــــــــــرا دستــــرس فردا نیست

و اندیشه فـــــردات به جـــز سودا نیست

ضایع مکـــن این دم ار دلت بیــــدار است

کـــاین باقی عمـــــر را بقـــــا پیدا نیست

046

می در کــــف من، نه کــه دلم در تابست

وین عمــــر گریـــزپای چـــــون سیمابست

دریاب کــــــــه آتـش جوانــــــــــی آبـست

هُش‌ دار که بیـــــداری دولت خواب است

047

می نوش کـــه عمـــــر جاودانی این است

خـــــــود حـــاصلت از دور جوانی این است

هنگام گل و مــــل است و یاران سرمست

خوش باش دمــــــــی که زندگانی اینست

048 

 

با باده نشین که ملــــک محمود این است

وز چنـــــگ شنو که لحــــن داود این است

از آمــــــده و رفتــــــه دگــــــــــر یاد مـکـن

حالی خوش باش زآنکــه مقصود این است

**************

پیشکشی برای همراهان خیام نیشابور

ای چرخ فلک خـــرابی از کینه تست

بیـــدادگــــــری پیشـــه دیرینه تست

وی خــاک اگــــــر سینه تو بشکافند

بس گوهر قیمتی که در سینه تست

 

 خانه شعر کهن > حافظ > رباعیات

جز نقش تو در نظر نیامد ما را

جز نقش تو در نظر نیامد ما را جز کوی تو رهگذر نیامد ما را

شماره شعر: 1 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

بر گیر شراب طرب​انگیز و بیا

بر گیر شراب طرب​انگیز و بیا پنهان ز رقیب سفله بستیز و بیا

شماره شعر: 2 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

گفتم که لبت، گفت لبم آب حیات

گفتم که لبت، گفت لبم آب حیات گفتم دهنت، گفت زهی حب نبات

شماره شعر: 3 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

ماهی که قدش به سرو می​ماند راست

ماهی که قدش به سرو می​ماند راست آیینه به دست و روی خود می​آراست

شماره شعر: 4 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

من باکمر تو در میان کردم دست

من باکمر تو در میان کردم دست پنداشتمش که در میان چیزی هست

شماره شعر: 5 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

تو بدری و خورشید تو را بنده شده​ست

تو بدری و خورشید تو را بنده شده​ست تا بنده​ی تو شده​ست تابنده شده​ست

شماره شعر: 6 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

هر روز دلم به زیر باری دگر است

هر روز دلم به زیر باری دگر است در دیده​ی من ز هجر خاری دگر است

شماره شعر: 7 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

ماهم که رخش روشنی خور بگرفت

ماهم که رخش روشنی خور بگرفت گرد خط او چشمه​ی کوثر بگرفت

شماره شعر: 8 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

امشب ز غمت میان خون خواهم خفت

امشب ز غمت میان خون خواهم خفت وز بستر عافیت برون خواهم خفت

شماره شعر: 9 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

نی قصه​ی آن شمع چگل بتوان گفت

نی قصه​ی آن شمع چگل بتوان گفت نی حال دل سوخته دل بتوان گفت

شماره شعر: 10 تعداد ابیات: 2 (5 مصراع)

جستجوی بیشتر برای رباعیات حافظ

  جستجو در وب برای رباعیات حافظ

  جستجو در وب سایتهای فارسی زبان برای رباعیات حافظ

  جستجو در تصاویر برای رباعیات حافظ

  جستجو در تصاویر وب سایتهای فارسی زبان برای رباعیات حافظ

  جستجو در فیلم ها برای رباعیات حافظ

  جستجو در لینکها برای رباعیات حافظ

  جستجو در اخبار برای رباعیات حافظ

  پیشنهادهای جستجوی جس جو برای رباعیات حافظ

اي غم ره دوش كشني 

ته كه زياد و كم ره دوش كشني

تـه كـه بورده بهـارِ بـوره دارني

ته كه خواخرا مارِ، بورِ دارني…

اَزيمـار دَسِّ چيـن كمِّه تـه دَردِ

اولي، اولي وجين كمّه ته دردِ

خوشَه خوشَه و خمِّن خمِّن ايمِه

كِپا كِپا و خـَرمن خَرمن ايمِـه

ازال و ورزا اره سربشته بورده

گَسنّ و وركاره سربشته بورده

نشـرسّه كـرّه خـرمن نكـرده

فيـه و ليفـاره سـربشتـه بورده

 

شاعر:

جليل قيصري، سولاردني،

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی

تاریخ انتشار 09 مرداد 1391تعداد بازدید: 96

پست الکترونیکچاپ

پَرْدِنِهْ سَنْگا، چِلا چُورِه تِه چِش

خُونْدِنِه مِه نَديِه خُورِه تِه چِشْ

مِنْ كِهْ تِهْ مَسْتِ چِشِ دِچارِمِهْ

اَتّانا، هِزارْ هِزارْهِزارِمِهْ

مِنْ كِهْ شِه سايه ي جا، فِراريْمِه

تِهْ چِشا، دَسْتا، دِلِ قِراريْمِه

چارْ هِنيْشِهْ تِه پَلي چِهِلْ وونِه

سِفْتِ سَنْگْ تِهْ بُوجِهْ زِنْدِه دِلْ وونِه

خامْبهْ كِهْ سَرْدِ هِوارِه تَشْ هادي

مِهْ تَنِ زَرْدِ قِوارِه تَشْ هادي

خامْبِهْ تِهْ مَسْتِ صِدارِه دَپُوشِمْ

تِهْ تَنِ سُوزِقِوارِه دَپُوشِمْ

غِرْصِه رِهْ چُو بَزوئِن مِرِهْ وِنِهْ

دِل ْبهْ دِرْيوبَزوئِنْ مِرِهْ وِنِهْ

خاكا ،سَنْگا ،چِلاچُويه دَسْ اَسْيْر

خِدْرِه پِرْزُو بَزوئِنْ مِرِهْ وِنِهْ

مِنْ نِخامْبِهْ چِلْچلارِهْ پرْبُوجِنْ

اوْجيآ،بچابچارِهْ سَرْ بُوجِنْ

مِنْ نتومْبِهْ سَرْسَريشابْ بَزِنِمْ

تُو‏‏رّهْ بَيْرِمْ،اِفْرارِهْ لابْ بَزِنِمْ

خامْبِهْ كِهْ سَنْگا شْيشِه رَفِقْ بُوئِنْ

تُور ا اِفْرايه ريْشِه رَفِقْ بُوئِنْ

مِنْ نِخامْبِهْ مِهْ چايي شْيرينْ بُوئِه

اينْ وَرْ اونْ وَرْ كِراتِ پَرچين بوئه

خامْبِه كِه مِرْدِمِ نُونْ خِرِشْ دارِه

لابْ بَزِه خِشْكِ زَمينْ وارِشْ دارِه

خامْبِه شَو روزِ گَلي رِه نَجوئِه

دَسْ نَشِسْ تازِه هَلي رِه نَجوئِه

مِنْزِلِ اَشْنيْكا گَلْ كِجاييْنِه

اينْ هَمِه گَتْ گَتِ للْ كِجاييْنِه

اَمِهْ تيمْ جارْ چِه هَمِشْ وَكْ كَفِنِه

كِرْكا سيْكايِه كِلي كَكْ كَفِنِهْ

خامْبي بيصْدا بَووشيْمْ ، نِلِنِّه وِلّا

هَيْرا هَيْرا بَووشيْمْ، نِلِنِّه وِلّا

اينْجِه اونْجِه كيْلُومي، كِنِسِّه بَوِّمْ

خامْبي دِرْيا بَووشيْمْ، نِلِنِّه وِلّا

اينْ هَمِه مَرْدِمِ بي پِلا كَچِه

اينْ هَمِه بِرْمِه ي مارونا وَچِه

اينْ طَرِفْ صِدا صِدايه لُو بَئيْتْ

اونْ طَرِفْ بَمِردِ گَنْدآ،بُو بَئيْتْ

اينْتي سازِ پِشْتي كِه سما نَنِه

گُومْ بَئي كِلي جِه كِه دَرْ وا نَنِه

اينْ گَتِ خِرابه هيچْ كَسْ دَنييِه

خِدا هَمْ مَرْدِمِ وْنگْ رَسْ دَنييِه

صَحْرا-آ دَشْتا،دَمِنْ بَمِرْدوئِه

اينْ هِوارِه دِلْ نَونْ بَمِرْدوئِه

دِلْ مِهْ خِشْكِ هِسْتِكارِهْ مُونْدِنِه

بي كَساكارِ نِشارِهْ مُونْدِنِه

غِرْصِه آ، دَرْدا،غَما،بَپيسِّ تَنْ

اينْ هَمِه خَنْجِرا، اَتّا ميسِّ تَنْ

شِهْ چِشْ دِلِه پِناهْ هادِهْ مِرِه

سييو شُو دَكِتْمِهْ راهْ هادِهْ مِرِهْ

تابِهْ كِي خِرابِه مِنْزِلْ تاريْكي

وا هاكِنْ خِنِهْ رِه راه هادِه مِرِه

اينْ دُومْبه كِهْ مِهْ جا دورِهْ تِهْ چِشْ

اِشْنُونِه مِهْ برْمِهْ بُوره تِهْ چِشْ

اينْتي كِهْ تَهَيِّه بَيْتِه سييو شُو

دَكِّلامْ نَوِنِه مارْ بُورِه تِه چِشْ

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی

بورم يزد و ته وِ يزدي بيارم

ته وسّه مخمل عالي بيارم

کاري نکن ته سر وسني بيارم

ته ململ چش ره عصري بيارم

…………………

ته بوردن بوردن آ مه هارش هارش

قشنگ کيجا جان دنبال ره هارش

کهو آسمون ره کمبه سفارش

هرکجه یار شونه نئیره وارش

…………………

سر تپه نماز کند کيجا جان

کمر ره دلا راس کند کيجا جان

خدا جه التماس کند کيجا جان

مه ره شِه ور دراز کند کيجاجان

…………………

اونجه ته اسّايي مه روبروئه

ته تن کت و شلوار رنگ کهوئه

اگر دونم اين عاشقي دروئه

يک مثقال ترياک اين جان گروهه

…………………

دياري دياري نزن اشاره

دشمنون بيتنه دور اماره

الهي دشمن دل بووئه پاره

من آ ته عاشقي ندارنه چاره

…………………

اگر مه ره خواني شب تار

برو ندارني وسيله با قطار برو

اگر دشمن بهيته سر راه ره

هاکن ميون برو آب درياره

…………………

برو تا گندم يک دانه بويم

برو تا او رودخانه بويم

همين که شو بيّه دستي به گردن

که روز روشن بيه بيگانه بويم

…………………

سرم درد بهيته تا حد گردن

اجل برسيه ونه بمردن

اجل ماره نکوش ما نوجوانيم

گل نشکفته ي مازندرانيم

…………………

ساري سور دار چند چلّه دارنه

دِتا بلبل ونه سر ناله دارنه

يکي بلبل که داغ وچه دارنه

يکي بلبل عاشق گم کرده دارنه

…………………

اتاق چار دری پرده به پرده

من و تو هنيشيم هرده به هرده

انده هنيشيم تا آفتاب دگرده

تموم دشمونون دل بترکه

…………………

بنال بلبل بنال تا من بنالم

ته درد گل من درد يارم

ته درد گل بنال شش ماه و شش روز

من درد يار بنالم هر شب و روز

…………………

اِسپه پيرهن نکن ته تن دياره

يواش يواش برو مه مار بيداره

يواش يواش برو انجيل سايه

نا مه مار بشناسه نا مه همسايه

…………………

هراز او بموهه پل ره بورده

من و مه دلبر دل ره بورده

رفقون جمع بوين پل ره بسازين

من و مه دلبر دل ره بسازين

…………………

بلندِ قد دارنه بلندِ بازو

بلند دَروِن سر گيرنه وضو

من آ ته هنيشيم زانو به زانو

ته دل درد دره آ مه دل آرزو

…………………

کيجاي سره پيش دار دارنه هلي

دِتا طِلا درِنه گِنه اميري

الهي طلا آ نيره ته گلي

مگر ته دل دره درد عاشقي

…………………

شباي زمستون دارمه انتظار

نيشتمه نال سر ندارمه قرار

ته ره قسم دمبه جان ته برار

مه دل نشکن آ برو مه کنار

…………………

فلک آخر مه ره غريب هاکرده

از ديدن ته بي نصيب هاکرده

مه ره دور از منه طبيب هاکرده

کهنه دشمن ره مه رقيب هاکرده

…………………

نيشتبيِمه شه سِره من زومه ناله

بِلبل خَوِر بياده نوبِهاره

درد عاشقي دارمه نوونه چاره

مست بلبل ته ناله بلاره

…………………

شب وروز ته وِسّه من زمّه ناله

دل من تنگ بيّه نوونه پاره

دِشمِنون شماره هاکنم چه کار

نينگنين جدايي من و منه يار

…………………

ته گوش گشواره آ گردن تِمِني

کيجا بوته ريکا اَمه سِره نِني

اِسا که من اِمبه شوني خِسِني

معلوم بيه کيجا مه ره نخواني

…………………

خدايا سر هدايي سامون هاده

خدايا درد هدايي درمون هاده

ته جه من نخواسمه مال و ثروت

جان خدا مه ره هم زبون هاده

…………………

چندِ من هِرسّم کَلِک کنار

چند من هاکنم ستاره شمار

شيشک و ترازي همه شونّه مار

آخر بمو مه قشنگ يار

…………………

پاييز بموهه وا دکته صحراره

ارباب در اِنه زارع گيرنه شه لِفاره

قربون بهووم قدرت خداره

زارع بزوهه ارباب په کِفاره

…………………

کيجاي نالِ بِن تو دکشم

تو انده تو بخِرم نالّ بورم لو

مار گنه چچيه دتِر گنه گو

بيچاره دِتِرا چو بَخرده چو

…………………

مسلمونون مه ره با کارد بکوشين

مه گوشت ره بِورين دهات بروشين

مه گوشت ره بورين دهات به دهات

همه ره کم هادين مه يارره زياد

…………………

عقل وِنه آدم کلّه دوو

کيجا وِنه آدم مله دوو

صِواحي نماشون راه کوچه دوو

چِش وه ره بوينه دل تازه بوو

…………………

کيجا جان سر ته من زن نورمه

همان قول که هدامه ته ره ورمه

همان قول هدامه ديروز نماشون

کدوم کافر ته ره کرده پشيمون

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی

تاریخ انتشار 07 خرداد 1391تعداد بازدید: 220

پست الکترونیکچاپ

  

 

نِنا ی  غِرصه

…………………….

 

چِتی بورِم سِرِه نِنا مِرِه کِشِنه

بَبه کِلومِ دِلِه مِره رَسِن کَشِنه

چِتی نِنا رِبوّم کِه مَنگو گوم بَهییِه

تَلِم وِلِشتِ دِله هَنوز پیدا نهیه

هِوایِ پاره بَهی ، وارِش چِه لَس نَدِنه

بِنِه تیل بَهی کِه، کَلوش رِ پَس نَدِنه

تِمومِ مِلک و مِلا،مِه وَنگ و وا دَپیته

مِه چش پِرِ اَسری ،صَرا رِ وا دَپیته

خِدا مِه بَختِ کَهو، کِمین خِرابه دَرِه

هَر وَر رِ اِشِمبه نَویمبِه کِجِه دَرِه

اِزارِ چِلّه تَن شِه دِل رِ دار بَزِنِم

سیو اِقبالِ دِله شِه وِسّه زار بَزِنم

شِه دِلِ غِرصه جا صَرا رِ تَش بَزِنم

تِمومِ آسِمون رِ صَرایِ کَش بَزِنِم

نِنا باته که اَگه اَمشو بی مَنگو بِهی

هَمین دِرازِه راه رِ وِنه هاکِنی پِهی

اَندِه تِه رِ بَروشم کِچیک و خُوردِ پَلی

کِه تا دیگه تِه بویی بی مَنگو سِرِه نِهی

نِنا گِته اَمِشو تِنِه عَزا هِنیشِم

کِلاج بیارِه خَوِر سیو قِوا هِنیشِم

تِه دَسّ و پَنجه رِ مِن اَگِر نَکِردمِه گِلی

تِه جا مِن کَمتِرِمِه، اِنگار کِه یاد بَکِردی

کِجه اِسا بَتِجِم تا شو مارمار هاکِنِم

وِرگون و شالِ چِش رِ بَیرِم بیدار هاکِنم

چِتی اِسا بَتِجم مِه تَن رِ دَم دَنیه

کی بَته مِه دِلِ سَر ، دِنیایِ غَم دَنیه

صَرا رِ بَیته میا، نِنِه مَنگویِ چِمِر

مِه دِلِ بِرمِه زاری ،هِمِن رِ هاکِرده پر

وِشنا اِشکِمِ پِلا ،کِنِس و وَلیکِ تیم

صَرایِ خال و تَلی بَوِردِه مِه گِلِ دیم

بِلا کِه شو بَووشِه مِه تَن رِ وِرگ بَخِرِه

هِوا شِلاب دَهیرِه مِره وارش بَوِره

مِه راه هاکِردِه نِشون،اِسا بَهیه چِه گوم

هِوایِ وا و وارِش نِخوانِه بَوّه تِموم

مِرس و توسکای میون دِوارِه دِمبه اویا

نا دَم دَرِه هِمِن رِ، نا اتّا زِنده پیدا

گِمون بَخِرده پَلِنگ نِنایِ زرّینِه گو

بِرمِه و غِرصِه مرِه اَمون نَدِنه تاشو

اِفتاب دَرِه شونه ِمار دَرِنه اَی نِماشون

بورِم، کِه اَی اَمِشو، دَره شیشه مِنِه خون

هِمِن سیو مِکِنا نِنه کَکّیِ مِغوم

کَلوش رِ دَس هاییرم ،این راه نَوونه تِموم.

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: ارشیو اشعار محلی

مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ

بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ

ته جا بلبل گلي به گلي نونه

ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه

بي ته لاله و لمپا سو ندنه

ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه

بهار وائه پيغومِ پِه اني

هلي اسبه جِمه رِ دوجني

بهار گله‌ي بچا بچايي

ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي

خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي

نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي

برو بي ته سو آ صفا ندارنه

تناري گلي ونگا وا ندارنه

مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ

بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ

مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ

بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ

ته جا بلبل گلي به گلي نونه

ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه

بي ته لاله و لمپا سو ندنه

ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه

بهار وائه پيغومِ پِه اني

هلي اسبه جِمه رِ دوجني

بهار گله‌ي بچا بچايي

ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي

خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي

نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي

برو بي ته سو آ صفا ندارنه

تناري گلي ونگا وا ندارنه

مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ

بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ

مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ

بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ

ته جا بلبل گلي به گلي نونه

ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه

بي ته لاله و لمپا سو ندنه

ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه

بهار وائه پيغومِ پِه اني

هلي اسبه جِمه رِ دوجني

بهار گله‌ي بچا بچايي

ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي

خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي

نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي

برو بي ته سو آ صفا ندارنه

تناري گلي ونگا وا ندارنه

مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ

بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ

مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ

بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ

ته جا بلبل گلي به گلي نونه

ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه

بي ته لاله و لمپا سو ندنه

ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه

بهار وائه پيغومِ پِه اني

هلي اسبه جِمه رِ دوجني

بهار گله‌ي بچا بچايي

ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي

خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي

نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي

برو بي ته سو آ صفا ندارنه

تناري گلي ونگا وا ندارنه

مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ

بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ

مه دل تنگه سر هادِ شه صدا رِ

بزن ساز و دم هادِ لله‌وا رِ

ته جا بلبل گلي به گلي نونه

ته نخوندي پيله ، پاپلي نونه

بي ته لاله و لمپا سو ندنه

ونوشه اسبه بونه ، بو ندنه

بهار وائه پيغومِ پِه اني

هلي اسبه جِمه رِ دوجني

بهار گله‌ي بچا بچايي

ميا گيرنه مه دل ته بي‌صدايي

خل توم گوم بيمه ، مه ويشه تِئي

نوج بزه پيتومه ، مه ريشه تِئي

برو بي ته سو آ صفا ندارنه

تناري گلي ونگا وا ندارنه

مه دل تنگه دم هاده لله وا رِ

بزن ساز و دم هادِ شه صدا رِ

نگارش یافته توسط میم.دال مجموعه: ارشیو اشعار محلی

تاریخ انتشار 20 ارديبهشت 1391تعداد بازدید: 301

پست الکترونیکچاپ

صواحي که بونه، آسوک و لرزون___________باجي‌خاله سره جم انه بيرون

چشّه دس کشنه تار و سياهه___________ديروز افتاب بییه امروز مياهه

ونه سر غمزه و دسمال به گردن___________جليقه‌ي پيله وه دارنه درزن

کلش کنده، ونه سينه خرابه___________نتونده بخسه، وه ره عذابه

سيو شوي ميون تک‌تک کلش___________اتّا مرغنه هسّه ونه خرش

احمدي دسته‌گاري داشته پارسال___________وه پيش‌پيش شي‌يه وُ باجي به دنبال

کُنه رويي، کُنه لوه، کُنه مس___________همه گاريِ تن شريک ‌جه دَوس

نوشابه شيشه و سانديسِ کارتن___________خرينه ديکونا جه مفت و ارزون

وشون گاري که پر بيّه نم‌نم___________شینه جوکّي‌مله پيش محرّم

احمدي چونه زنده باجي نيشته___________کلش کنده که بَییته اَتي ويشته

هوا تاريکِ شوئه، بي‌صدائه ___________باجي دسته‌گاري ره توک هدائه

ونه چش اسلییه، برمه نکنده___________باجي دنيا ره بدجور خنده زنده

 

 

 

اندر حکا یت لله وا از کتاب آموزش لله وا جناب ر ضا دیو سالار

نگارش یافته توسط گل افروز داداشی مجموعه: فرهنگی

تاریخ انتشار 30 -3443تعداد بازدید: 434

پست الکترونیکچاپ

در تداول زبان تبري «للـه» به معني ني و «وا» به مفهوم باد به كار مي‌رود.

در فرهنگ موسيقي منطقه للـه‌وا سازي بادي از جنس ني است كه در فرهنگ فارسي با عنوان ني چوپاني شناخته مي‌شود. اين ساز اختصاص به روابط و معيشت دامپروري داشته و نغمات مربوط به آن بازگوكننده‌ي مجموعه‌ي روابط و سازوكار معيشتي چوپانان و نيز آرمان‌ها و حرمان‌هاي آنان است. قديمي‌ترين نغمات مربوط به اين ساز مانند «سلك حال» اختصاص به جابه‌جايي، چرا و وصف دام دارد. بعدها برخي نغمات و قطعات مربوط به رپرتوار سرنا و قطعات موسيقي مراسمي مانند «رقص مقوم» و يا برخي الحان و نغمات آوازي همچون «كتولي» و «كل‌حال» نيز به مجموعه‌ي نغمات اين ساز افزوده شدند.

در حال حاضر، مهم‌ترين نغماتي كه توسط اين ساز اجرا مي‌شوند، به شرح زير است:

سماحال، كشتي مقوم، بورسري، كمرسري، كل‌حال، نقرسري، سلك‌حال، چراغ‌حال، مش‌حال (ميش‌حال)، تريكه‌سري، جلويي، رقصي (رقص مقوم)، سماحال، غريبي، همه ره بُردن، ياغي بورده، كردِ حال (چپون‌حال) اميري، كتولي، و گروهي از ترانه‌ها و ريزمقام‌ها.

جايگاه تاريخي ـ اجتماعي للـه‌وا

للـه‌وا به دليل فرم محتوايي و ساختاري تكه‌ها و قطعات مربوط به آن ريشه در تاريخ فرهنگي زندگي مردم منطقه دارد. قطعات قديمي و اصيل اين ساز عموماً از نگرشي طبيعت‌گرايانه برخوردارند. در جاي جاي ادبيات و فرهنگ شفاهي مازندران نام اين ساز به چشم خورده و از موارد كاربرد و اهميت آن ياد مي‌شود.

مه يار اگه چپون نيه، من ونه خنه نشومبه

me yār age čapun niye, men vene Xene našumbe

ترجمه: يارم اگر چوپان نباشد به خانه‌اش نمي‌روم (با او ازدواج نمي‌كنم)

ونه للـه چل مقوم نيه، من ونه خنه نشومبه

vene lale čel mequm niye, men vene Xene našumbe

ترجمه: اگر ني (للـه‌وا)ي او چهل مقام نباشد (ننوازد) به خانه‌اش نمي‌روم (با او ازدواج نمي‌كنم)

للـه‌وا در بدو امر سازي مطلقاً چوپاني و واسطه‌ي ارتباط گالش‌ها و چوپان‌ها با احشام و طبيعت بود. بعدها اين ساز در اعياد، جشن‌ها، عروسي‌ها و مراسم ختنه‌سوران مورد استفاده قرار گرفت. مورد ويژه‌ي استفاده از اين ساز هنگامي است كه كسي مورد حمله‌ي پلنگ، ببر و يا گرگ قرار مي‌گرفت و جراحاتي برمي‌داشت. اعضاي خانواده‌ي فرد مجروح جهت پيشگيري از احساس تنهايي و يا به خواب رفتن بيمار از نوازنده‌ي للـه‌وا دعوت مي‌نمودند تا بر بالين فرد مجروح حضور يافته و به صورت مداوم به نواختن ساز بپردازد. اين عمل مانع از آن مي‌شد تا بيمار به خواب عميق فرو رفته و دچار كابوس شود. (گفتگوي حضوري با استاد حسين طيبي، سال 1364 ه‍ . ساري، راهبند سنگتراشان)

للـه‌وا هنوز هم از سازهاي رايج بومي در سراسر البرز شمالي و جنوبي محسوب شده و در ميان فرهنگ‌هاي مازندراني، گيلي، تالشي، كومشي، طالقاني، الموتي و نيز برخي پاره‌فرهنگ‌هاي اين ناحيه همچون سنگسري، افتري و سرخه‌اي مورد استفاده است. با اين حال تحولات اجتماعي چند دهه‌ي گذشته و تغيير ساختار دامپروري سنتي در مازندران اين ساز را در معرض منسوخ شدن قرار داده است.

از معروف‌ترين و فعال‌ترين نوازندگان حال حاضر للـه‌وا مي‌توان از: استاد حسين طيبي، ابوالحسن خوشرو، ارسلان طیبی، نورا… عليزاده، نام برد.

آشنايي با ساختمان للـه‌وا:

همانگونه كه پيشتر توضيح داده شد، «للـه‌وا» اصلي‌ترين ساز موسيقي مازندران و در اصل سازي چوپاني است. اين ساز از لحاظ ساختار شبيه «ني» سنتي است. سازي بادي، كه از دو كلمه «للـه‌» به معني «ني» و «وا» به معني ياد تشكيل شده است و اين نام‌گذاري به جنس ساز و عامل ارتعاش آن كه هواست، اشاره دارد. جنس «للـه‌وا» از ساقه‌ي گياهِ ني و داراي هفت بند و شش گره است كه پنج سوراخ آن در جلو و يكي در پشت مي‌باشد.

تفاوت آن با «ني» سنتي اين است كه دهانه‌ي «ني» به طرف داخل تراشيده شده (براي اينكه به آساني ميان دندان‌ها قرار گيرد) و يك قطعه فلز يا تلق روي آن قرار مي‌گيرد. در حالي كه دهانه‌ي «للـه‌وا» از طرف خارج تراش خورده تا به راحتي روي گوشه‌ي لب قرار گرفته و براي نوازنده ايجاد مزاحمت نكند.

معمولاً براي زيبايي در محل گره اين ساز نخ يا چرم مي‌بندند و با تكنيك نفس برگردان در آن مي‌دمند. نوازندگان للـه‌وا پيوسته با بافته‌اي از موي بز به نام تير به تميز كردن اين ساز اقدام مي‌نمودند تا ترشحات آب دهان مانع از پوسيدگي جداره‌ي ساز للـه‌وا نشود. ضمن اينكه گاهي با روغن‌اندود كردن داخل للـه‌وا از پوسيدگي آن پيشگيري مي‌نمودند. كنده‌كاري بر روي جداره‌هاي للـه‌وا و ايجاد نقوش ساده و هندسي اصلي‌ترين نوع تزيين اين ساز بود. شكل‌ ديگري از تزيين  للـه‌وا ايجاد روكشي كامل از روده‌ي بره بر روي جداره‌هاي بيروني اين ساز بود. به اين ترتيب كه پس از خشك شدن روده، رنگ مات و چشم‌نوازي در جداره‌هاي آن ايجاد مي‌شد. گاهي نوازندگان با ايجاد برش‌هاي حلقوي بر روي پوست خشك شده، نقش‌هاي خاصي را ترسيم مي‌نمودندعلاوه بر اين استفاده از روده‌ي گوسفند و پوست ساقه‌ي درخت تيس جهت پوشاندن گره‌هاي ساز نيز متداول بود.

در گذشته چوپانان با فواصل معيني كه به صورت تجربي بدست مي‌آمد، چهار سوراخ در جلو و يكي در پشت ساز ايجاد مي‌كردند. در چنين وضعيتي صدادهي درست ساز به صورت تصادفي بوده و در غير اين صورت نوازنده در اثر تجربه و ممارست فردي، نسبت به تغيير محل سوراخ‌ها اقدام مي‌نمود. نوازندگان ضمن اجرا با دو گونه ساز (از نظر ابعاد) متوجه شدند كه

ملودي‌هايي را كه با ساز نوع اول مي‌نوازند، با ساز نوع دوم غيرقابل اجراست. بعدها كه شناخت نوازنده‌ها نسبت به موسيقي بيشتر شد، سوراخ چهارم پس از نيم‌پرده فاصله از سوراخ سوم ايجاد شد

چون ساختمان كلي «للـه‌وا» شبيه «ني» سنتي است، بنابراين اندازه‌ي طول و قطر داخلي لبه‌ و انتهاي آن مانند «ني» است، با اين تفاوت كه (جداي از نحوه‌ي تراش لبه‌ي ساز) «للـه‌وا»ي هم كوك با «ني» مقداري كوتاه‌تر است. چون ني پس از قرار گرفتن ميان دندانها مقداري از طول لوله‌ي صوتي آن كاهش پيدا مي‌كند. (البته به شرطي كه قطر داخلي و انتها و همچنين فواصل ميان سوراخ‌هاي ني و للـه‌وا كاملاً يكسان باشند). در گذشته گالشان و چوپانان به دليل قرار گرفتن در محيط باز جنگل و مراتع و عدم دسترسي به دستگاه‌هاي تقويت صوتي، از «للـه‌وا»هايي با اندازه‌هاي كوتاه كه قدرت صوتي بيشتر داشته‌اند، استفاده مي‌كردند. اين نوع از للـه‌واها از صداي قوي‌تري برخوردار بوده و همين مسئله موجب كيفيت ويژه‌ي صوتي نيز مي‌گرديد.

از طرفي «للـه‌وا»هايي كه از طول زيادي برخوردار بودند، ضمن دشوار بودن حمل و نقل آن در پي يك اجراي طولاني باعث خستگي عضلاني نوازنده مي‌شدند، لذا چوپانان كمتر از سازهاي بلند استفاده مي‌كردند، چراكه در اين حالت عضلات گردن و پنجه‌ها در حالت كشيدگي قرار داشته و قدرت مانور نوازنده به شدت كاهش مي‌يافت. در سال‌هاي اخير و به دنبال تشكيل اركسترهايي كه سازهاي محلي از جمله للـه‌وا در آن‌ها مورد استفاده است، جهت هم‌كوك شدن للـه‌وا با خواننده و ديگر سازهاي گروهِ اركستر، از للـه‌واهايي با قطر بيشتر استفاده مي‌شود.

چگونگي تهيه و ساختن «للـه‌وا»:

 محل رويش و تهيه للـه‌واي مناسب

للـه‌وا يا ني در واقع نوعي چوب اليافي است كه به طور طبيعي و خودرو در طبيعت مي‌رويد. اين گياه در شرايط مختلف در اطراف زمين‌هاي كشاورزي، حواشي كوير، باتلاق‌ها، مرداب‌ها، آب‌بندها و نقاط آبگير حاشيه‌ي رودخانه‌ها به وفور يافت مي‌شود. محل رويش ني در فرهنگ فارسي به نيزار شهرت دارد. در اصطلاح بومي (مازندراني) به محل روئيدن ني للـه‌جار مي‌گويند (يعني جايي كه «للـه» به صورت انبوه مي‌رويد).

اگر در جايي نياز به كشت آن باشد با كاشتن يك پياز، طي يك سال ريشه تكثير گرديده و

همراه هر ريشه يك ساقه به طول دو الي چهار متر رشد مي‌كند.

ساقه‌ي للـه‌وا در جريان بادهاي پاييزي خشك مي‌گردد. عمر هر ساقه در نيزار بين يك تا سه سال است.

جهت بريدن ساقه‌ي ني و به منظور ساختن ساز لازم است تا از اره‌ي فلزي استفاده شود، چراكه در غير اين صورت ممكن است پوست سطحي ني آسيب ديده و هنگام نواختن، هوا از منافذ چوب‌پنبه‌اي بندهاي ني خارج گرديده و در نتيجه ساز به دست آمده كيفيت مطلوب را جهت استفاده از دست بدهد. لازم به يادآوري است كه همه‌ي ني‌هاي نيزار جهت ساختن ساز مناسب نبوده و تنها تعداد اندكي از آن‌ها قابل استفاده مي‌باشند. چراكه تنها ساقه‌هايي جهت ساختن ني قابل استفاده هستند كه فاصله‌ي بندها متناسب بوده و فواصل بين هر بند بين چهار تا پنج سانتيمتر باشد.

از آنجايي كه مناسب‌ترين سازها (للـه‌وا) از طولي حدود سي سانتيمتر برخوردارند، و نظر به اينكه (للـه‌وا) نيز مانند ني سنتي مي‌بايست شامل شش گره و هفت بند باشد، لذا اندازه‌ي متناسب طول بندها (بين چهار تا پنج سانتيمتر)(از نظر ابعاد) جهت ساختن ساز، مناسب هستند. در تداول فرهنگ تبري (مازندراني)نرللـه nar-Lale (يعني ني نر) و به ساقه‌هاي فاقد جوانه ماللـه mālale (يعني ني ماده) اطلاق مي‌شود. چنانچه به طور استثناء بند ساقه‌هاي فاقد جوانه يعني ني ماده نيز از ابعادي مناسب جهت ساختن للـه‌وا برخوردار باشند، سازهاي حاصل از آن از نظر صدادهي از كيفيت و مرغوبيت فوق‌العاده‌اي برخوردارند. پس از يافتن ني‌هايي كه از بند متناسب برخوردار باشند. ابتدا محل پيش‌بيني شده جهت سوراخ‌ها را علامت‌گذاري نموده، سپس با ميله‌هاي گداخته سوراخ مي‌كنند. سوراخ كردن ني با ميله‌ي گداخته بهترين شيوه جهت ايجاد سوراخ محسوب مي‌شود، در غير اينصورت به دليل ايجاد تراشه و ترك‌هاي ريز و نامرئي در محل سوراخ‌ها، ممكن است ني ساخته شده فاقد كيفيت مطلوب در صدادهي باشد. نقشي تعيين‌كننده در انتخاب و برش ني از نيزار دارد. معمولاً در نيزارها، تنها ساقه‌هايي از نظر ابعاد داراي شرايط ياد شده هستند كه در اطراف گره هر بند، جوانه‌هايي روييده باشد. از آنجايي كه جوانه‌ها مانع از رشد طولي بندهاي ني مي‌شوند، لذا اين

گونه واريته‌ها به ساقه‌هايي كه از جوانه‌هاي زيادي برخوردار باشند،

يادآوري اين نكته ضروري است كه به دليل دشواري در تهيه‌ي ني‌هايي با ابعاد متناسب از نيزار اخيراً سازندگان للـه‌وا با برش دلخواه از بندهاي ني و تهيه‌ي چند قطعه‌ي مناسب، قطعات تهيه شده را به يكديگر متصل ساخته و از اين طريق ساز مورد نظر را با ابعادي متناسب و طبيعي شكل مي‌دهند. مبدع و مبتكر اين روش در ساختن ساز للـه‌وا استاد حسين طيبي است.

ابتكار ساختن للـه‌وا از طريق قطعات جداگانه‌ي للـه‌وا اين امكان را براي سازندگان آن فراهم ساخت تا اولاً بتوانند ساز را در هر كوكي توليد نمايند. ثانياً چنانچه اگر قسمتي از يك للـه‌وا به دليل عدم تناسب طول بند آن به اصطلاح خارج يا فالش باشد، آن قسمت را تعويض نموده و قطعه‌اي مناسب جايگزين نمايند.

منبع: کتاب آموزش لَله وا, رضا دیوسالار

 

 

 

قو لی وکلاج سگ (شاعر جناب قا سم شهر یاری)از گیلکی لنگوییچ

قولیوکلاجسک

قولی و کِلاچ سَگِ(شاعر:قاسم شهبازی)قِدیم اَمی میرزعِلی پئَر قِراخان……….روزدِکه یه خَجره وَته با لاخان
دامانِ خوشکِ هیمیهَ کول هِگیت……..وِره هَرده بازار روتیهَ پول هِگیت

قِراخان ِ گِل خانهِ دَشته دامان……….جنگِلِ از مَلک وی مرزِ سامان
ای سختِ کارِ سر بامورد، بیچاره……وی جا سَر میرزعِله وگیت، وی کاره

ای سختِ کار، میرزعَِلکَ نان نَده…….نان نَریسهَ میرزعِلی هِچ ، جان بَدهَ
هر چی وی پئر،ارثی وِرَره وِچهَ…….اینم دو دِسی هَده خوشته وَچهَ

وی زِنِکَم، بدَشته گِل خاُنِکه……..دَس وَنِته کِرککِ باُ لاُ نِکه
امٌا برار، وی وَچه بد در بومهَ…..سالی یه بار مأرِکه وَر وَر نومَه

وَچَم وی نامِ بَندَ شتِن قولی……دود بودی باُ، سیخی زَیهَ قول قولی
وی زِنِکَم، شومأر گوت شومآتا……خوشته وَچَکه ناُم بَندَ شت اتا

یه روز قولی مأرِ بوگوت آی پسر……..کلاچ سگِ مه رِ بُبا دردِسر
تی مأرِکِ یه کرکِ وَن نُمانه ؟………دونی پِسَر بازاری کرک ، گرانه؟

کلاچ سگِکَم دِ هَدری سگِ………… یه گوله زَن پسر وِره، وی تَکِ
شآلِ بَنه چرخ دَنه خوشته ریگِ…….گمان کونوم وی هَمره بو شِریکِ

قوله بوگوت درو نوگو گُنایَ………..دورو گو مأر دوشمنِ تی خودایَ
قولِکِ گَب مأرِ دلِ بیشکینَه……….سورخِ گولِ وی دس دابا دیشکینَه

کفچِکه همَره، تش، دل شوکام زَ…..گاه گَلِفه فِکرِ بوناشاَ ،چام زَ
خوشته رِ گوت دِ نودانه غولآ به……..گِمان کونوم زُمانه کار صُلا به

زُمانه ناجور وَکِته ای دوره………….حاجی یِدا کورده نُمازِ ظُهرِ
قوله بِدهَ مأرِکِ حال دَگِردِس……..اُسوره تا میجیک ،همه وَگردِس

بوگوت نِنا دُرسته بد بوکوردِم…….نِفهمسه تی گَبِ رد بوکوردِم
کوتآ بیه مأر، می گبِ پی نوکون……وَرس مه رِ زَن ،مه رِ تَنبِِ بوکون

او شب تَلَ الان هیزار تا شبِ……….قولِ یداکورده خو مأرِ گَبِ
نه سَگِکِ بابورد اَواره بوکورد……..نه وِره گوله هَمره پاره بوکورد

الان یه چَن سالِ قوله، بیکاره…….وی زِنِه خِیرنیسه، وی هَمرَه قاره
یه سالِ سِیلی وَته ، شاُ روخانه……یه دانه تورخوسَم نابوردِ خانه

وی زِنه عاقیله ، اَزازیل نیهَ……گالش کیجایَ، شهری یا گیل نیهَ
اگر قولِه خوشته دَسِ تاب دَنه….هَمچی زِنی، خَسه قوله خواب بَنه

زِنمآر بابورد خوشته کیجایَ دِرگا…..بوگوت تی پئر بدهَ وِرِ بوجارگا
راس ِ بوگو دودِ دِماله گَرِه؟………..تی پئر بیه وی گوش ِ هالهَ بَره؟

خیرنیسه گوت ،مأرمی دلِ دَرد نیَار….قولِکِ دونی ،خو دلِ بد نیاَر
قولِ اگر تش زَنه خو پَردوم ِ……. خوشته رِ تَش زَدَره نه موردومِ

آدوم دَره دودی نیهَ خرابِ……….یکَم امی هَمسه وچه تُرابِ
نه درسِ دونبال دره نه کارِ سَر…..عینِ گیشه، راس هِسه بازارِ سَر

صووه تا شاَنسه هِسَنه، لیچ ِ کین…….خرابِ دَسگایم نیه، گوش ِ کین
دوروسته مأر، مه رَم وِره دو شَکم……یه چَنگه گردِسِم وی جایه وَکِم

یه روز زوموستانه وِره بپاَسِم…..روخانه پَر کولاک روزِ بِچاَسِم
بِدم وِره ، وی گَل بی جیر تولِشی……عینِ خودِ گرزه لوکا بونِشی

مِشدی گولعِلی وَچه باُ، کِمالِ……قنبرِ تِریاکی وَچه ،جِمالِ
یکَم اَمی نقد علی ستأرِکِ…….خومار دَکه ،موشت کَشَه خو مأرِکِ

صوندولِ یخچالِ چوتهَ وَچکَنه….یه هاله ریش ،خو توک توکِ دَچکَنه
می غوصه پَندامه بُبا، دوسِسم…..واَللهی دِ خسته بُبام، ووسِسم

قولِکَنه، درد دَکته وی جان ِ……بِِنیشته بی صَحَب وی اُستُخان ِ
خوشته دلِ مَن گوتِ دِ وَکِتم…..دو دِ چی باُ وی هَمره همرَکِتِم؟

ای چَنگِیم قوله دِ بی پولآبه……..بی پول دردِ دونیَم غولآبه
یه روز کولاک روزِ بومهَ رامِسَ…..بِده یه تهرانی بومهَ چام هِسَه

قوله بوگوت این دِ کیهَ، تور نوبو؟….کولا بَنه دَره، یه مأمور نوبو؟
تا حَلَ پیشگُ بوکونه یک کلام……مَرکه بومَه بوگوت:( قلی جون سلام)

قوله بِده کولآ نیَه وی سَرِ……بوگوت براَ ،گرم بِگیرِم بِهتَر ِ
جِواب بَدهَ:(سلام بفرما جانم؟…..فارسی را خوب بلد نمی توانم

اما توهرچی بوگی من می دانم…..با فارسی رَچ در نمیاد زبانم
تهرانی وگرِسه بوگوت:آق قلی؟….فارسی چیه خودت برا من گلی

فارسی چیه ولش کن از زیروبر….زبون مادریتو از بین نبر
من قلی جون اصلیتم آذریست…..ترکی زبون منه و مادریست

عرض بکنم خدمتتون یه سالی…..یه خونه ساختیم تو همین حوالی
دو سالی هست که بازنشسته شدیم…..از دود تهرون دیگه خسته شدیم

بگذریم از اینها، قلی جون من…..بریم یه قهوه خونه مهمون من
الان قلی جون چی بگم یه ماهه….تمام روزگار من سیاهه

همسر من عاشق ماکیان ِ……لونه زدیم تو باغ هم آشیانه
هزار تا مرغ وجوجه وخروسن….مرغامونم چشم نخورن عروسن

خونمونم اونورا زیر کوهه……جاش چی بگم دبش و باشکوهه
اما قلی مشکلمون شغاله……هر چی که بپا میزاریم محاله

اینقد گشتم پی سگ بریدم…….تا اینکه من دوست شما رو دیدم
دوست تو دیده که شدم کلافه…..اسمتو گفت راست پریدم تو کافه

حال اومدم خدمتتون در این وقت…..بابتشم خیالتون تخت تخت
اما قلی جون سگِ باس تیز باشه….هیکلی تو کار ما نیس ریز باشه)

قوِلکه دِل بی پولی رِ داد هَنه…..مأر ِ کلاچ سگِ وِره یاد هَنه
کلاچ سگِ دُرُسته شیکِ پیکِ….مأر گوته شآل ِ همرَه یه شِریکِ

هر چی که خَن وکه هَرم می پول ِ….جَهَندِما سگ سکِ دِ قُبول ِ
بوگوت نیگا کون آقای موهندیس ….کلاچ سگِ میدم، وی نمره یم بیس

رنگِ اونم سیا سفیده وی تَک…..هین دونی ما کلاچ می گوییم به سگ
(تهرانی گوت: قائده این قرارِ…..فرار کنه بیاد پیشت دوباره

باز میاری تو پیشمون بمونه …… یا که ببندی اونو پشت خونه)
بوگوت اگر سگ مرا نان دوبو…..فوقوس بدی نمیره تا جان دوبو

مادر من وِشنه نیگا می داره…….تا صُبا دَم قدم زنان بیداره
به از شما این سگِ خوب بندَس….کِتیر وی اِنگیس می دهد گیرندس

خدا تو را خیر می دهد ثوابه……بیانه رد بوکون که وَض خرابه
(من که نگفتم بده من به مفتی…..تو باس بگی قیمتشو نگفتی)

قولِیَنه گالِشِ ساده وَچَه …..دَس بَکیشه خوشته دیم ُ توک مَچَه
بوگوت آقا مال به دیدِ خریده……آدم مگر خرید کند ندیده؟

(این صدو پنجا باشه پیشت حالا….تا بری دنبال سگت اون بالا)
بوگوت آقا خانه ی تو هست کجا؟….شانسَره با من بیارم همون جا

قرار بَنَن حاج علی انبارِ تک…..قوله بوشا تهرانی وَر با یه سگ
تا سَکِ خَس رَم بوکونه یه باَره….کَل عِل جانِ جیپ روسیَ سِواره

مأر گونه ماشین نزنین دِ سَگِ……بابور خرابه گوله زن وی تکِ
قوله بوگوت سگ نوگومأر، بوگ طیلا….الَن شونه تهرانی خانه ویلا

قولِ وَته چَن تا گولِکِ ماس ِ……….بومَن اَمی دِریا کناره راس ِ
زنگِ نزَه دروازه در نیم کوره…..حیاطِ دل کرک و بیلیم پُره

کلاچ سگِ تا بِدَه کرک و جوجهَ….بوگوت اَبار این کِمی جارِ کوجَه؟
ایجار اَبار چندی قِشنگی دَرِه؟!….کرک و بیلی خروسِ جِنگی دَرِه

اَبارعجب جایی بومِم کناره……تَمش دِنهَ تا هَکه تی کِتاره!
قوله بوگوت کمتَ بوگو گب نَزِن….ایمرو تو وی کرک و بیلیَ لب نَزِن

یه چنگه وِشنه خوسَنی ای راس ِ……تا که تی ارباب بَنه تی کیلاس ِ
کلاچ سَگ ِ دونه قولِکِ دردِ…….ترسَنه ارباب نَظِر وَگِردِ

خَنده بَته سَگِکِ دِل ذاب کونه…..پِسَه نیا کونه هَدَر لاب کونه
وی زنه گوت:(خیلی خوبه قشنگه….پس می تونه با شغالا بجنگه؟)

میخای بگم تو را الان سگ بَره؟….حَلَ وی جان ِیه کیلو کَک دَره
حالا بماند با شما خُب بِشَد…….واکته ایمشو بخابَد صُب بِشَد

خوشته دلِ مَن بوگوته، آی گَرِس…..کلاچ ِ تا کرک ِ نَته، زود وَرِس
راه دَکِته قوله بَریسَ جآدِه……..سیگار چوله تَش بَزهَ، راه پیادِه

قوله یه چن روزی وی دل بگیت دَشت……پِییز ِ کولاک روز ِ مونَه دگیت دَشت
چن روز ِ که ،کولاک دگیت لا بومَه……قوله او چَن روزَرِ دِرگا نومَه

بازار ِ پا بَنه گوتِن ای چَنگَ…….یه چَن ته تهرانی هَمَن هی تنَگَ
سردِ عرق زَنه قولِکِ پُشتِ…..دردِ خجالتِه وِره بوکوشته

قوله نوگو،خو درد ِ دانِس اوجه…..تهرانی رِ، کرک دِ نومانِس اوجه
تهرانیشون چاشتِکِ درگا خورِن….یا الله الله بوگوته تا دورون

زِنکه بِده وِره، بوگوت که:(داداش…مادرتون کو که شوم من فداش؟
به که عجب شیری بهت داده بود….بعد تو کاش ، چند تا دیگه زاده بود)

قوله گوته زِنکه چه چَپ زَدَره…….ایمرو مِره مسخره گَب زَدَره؟
خیال ووروشون بَزَکه تول بُبا……وی رنگِ رو، یِلاق ِ چُنگول بُبا

مَرکه بوگوت:(قلی خدا بد نده؟….پریده رنگی مگه حالت بده؟
وقتی که این سگُ برام آوردی…..تموم غم های دلم رو بردی

هیچ سگی نیست راه بره و بخنده….شبا درای لونه رو می بنده
چند روزه که بابام با داش مجیدم…میان تو شهر میگن که من ندیدم

اون پولی که گرفتی ،مهمون من….هر چی که حقته ، بگو جون من)
قوله سَگِکِ بورَنه خَلوِتی….چن دَقه با وی همرِه هم صُحبتی

بوگوت کلاچ ِ تو اوجه اونجوری….بومِه یه تهرانی بِدی اینجوری؟
می مأرِ دل خون بُبا چُم گِلآوه…..یه سالِ مَن نیشناووسه تی لاوه

سَگِ وی دیم لم بَده دَشته راس َ…کَله بَنَدَشته قولِکِ پا سَ
بوگوت قولی خیال نوکون مو خَرِم….خلاصه دِ چَن تا الاغ ِ سَرِم

اگرتی مأر ِ کرکِ چَن تاَ بَتِم…..ای ماه اُ ماه، وِشنِه کِناره کَتِم
وِشنِکه بَسسی تِره جان نُمانه….جان حَلَ هِچ، دَربوره تی ایمانه

اگرمو وِشنا نِبی اون یه سال ِ…باج نَدِنابانم قولی جان یه شأل ِ

با سپاس.(شاعر: قاسم شهبازی)

لیلا گودرزی نوروزدرشعر شاعران با استفاده از مطالب سرکار خانم لیلا گودرزی)


 پیشینه نوروز :

 

ایرانیان باستان در پیروی از پیامبر خود  زرتشت ، شادمانی کردن را امری نیک و اهورایی می دانستند و در هر ماه  به مناسبتی جشنی بر پا می کردند .  برخی از جشن ها چون نوروز و مهرگان و سده  بتدریج اهمیت بیشتری یافت و ماندگار شد . جشن نوروز که  برجسته ترین  آیین و سنت به جای مانده  از دوران باستان و یادگاری  از نیاکان ایرانی   ماست  منشا و سر  آغاز پیدایش  آن  به درستی معلوم نیست گویا قدمت برگزاری  این جشن به سال های قبل از تاریخ و عصر هند و ایرانی می رسد .  روایت  های مختلفی در این  زمینه نقل شده است   .

در بررسی سنگ نوشته های  دوران هخامنشی به نظر می رسد که در این دوره  آیین های نوروزی بر گزار می شده است .در دوره ساسانیان  مراسم عید نوروز باشکوه و اهمیت خاصی  بر پا می شد . و از دو بخش تشکیل شده بود نوروز کوچک و نوروز بزرگ .از اول فروردین ماه تا  روز ششم را نوروز کوچک یا نوروز عام می نامیدند . در شش روز  اول نوروز طبقات مختلف مردم به دیدار پادشاه می آمدند و مشکلات و در خواست های خود را با وی در میان می گذاشتند . در دوره دوم  یا نوروز بزرگ  ، پادشاه نزدیکان را  یرای  گفتن تبریک و شاد باش به حضور می پذیرفت .

هر چند  نخستین خلفای اسلامی به  آداب و رسوم نوروزی بی توجه بودند ایرانیان مسلمان از آغاز  دوره اسلامی همواره آیین های نوروزی را پاس می داشتند  و از عید  نوروز به عنوان آیینی مبارک یاد می کردند و آن را گرامی  می داشتند .

ابو ریحان بیرونی نوروز را به جمشید نسبت داده و گفته است  : جمشید جشن نوروز را برای سپاسگزاری از خداوند که  سرما و گرما ر، و بیماری و مرگ را دور کرد بر پا داشت و  در کتاب التفهیم خود نیز نوشته است :

«نوروز نخستین روز است از فروردین ماه و به این جهت نوروز نام کرده اند که پیشانی سا ل  نو است » (1 )

 شاهنامه ی فردوسی و تاریخ طبری  نیز جمشید  را پایه گزار نوروز معرفی کرده اند  .

روایت  آغاز پیدایش نوروز در شاهنامه فردوسی :

چو آن کارهای وی آمد  بجای

                                            ز  جای  مهین  برتر آورد  پای

به فر کیانی یکی تخت ساخت

چه ما یه بدو گوهر اندر نشاخت

چو خورشید تابان میان  هوا

نشسته   بر  او  شاه   فرمانروا

جهان انجمن شد بر تخت او

فرو مانده از فره ی  بخت  اوی

به جمشید بر گوهر افشاندند

                                       مر آن   روز  را  روز  نو  خواندند

سر سال نو هرمز فرودین

                                      بر آسوده از رنج تن دل ز کین

بزرگان به شادی بیاراستند

                                می و جام و رامشگران خواستند

چنین روز فرخ از آن روزگار

بمانده  از  آن  خسروان  یادگار (2)

پس از  روی کار آمدن حکومت های مستقل ایرانی چون صفاریان و سامانیان ، با احیای  برخی از سنت های  فراموش شده ی نوروز ، این جشن با شکوه و عظمت بیشتر برگزار می شد .حتی حمله اقوام وحشی مغول نتوانست این آیین کهن را  نابود کند بلکه ایرانیان با تلاش بیشتر در برگزاری مراسم نوروز ، عظمت و تمدن کهن خود را به رخ بیگانگان می کشیدند .

در دوران حکومت صفویه و برگزیده شدن مذهب رسمی  تشیع  جشن نوروز رونق بیشتری  گرفت و عالمان شیعه روایت های گوناگون پیشوایان دین را در رابطه نوروز گرد آوری کردند .مثلا در روایت های  اسلامی آمده که   در نوروز خداوند از بندگانش پیمان گرفت تا تنها او را پرستش کنند و نوروز روزیست که جبرئیل بر پیامبر (ص ) نازل شد ه است . همچنین در نوروز است که ابراهیم (ع) بت ها را شکست و …

بر پایی جشن نورو ز باستانی که بزرگترین عید ملی ایرانی است ، مصادف است با  آغاز ماه فروردین و فصل بهار که با تجدید حیات و رستاخیز طبیعت همراه است  ، بر شکوه آن افزوده است در زبان و ادبیات   فارسی  از نوروز با نام های متفاوتی چون بهار جشن ، جشن نوروزی ، جشن نو بهاری ، جشن فروردین ، نوروز جلالی ، و جشن جم  یاد شده است  و اکثر شاعران بزرگ ایرانی  در باره ی  نشاط و سرزندگی  در بهار و نوروزو آیین های  زیبای آن سخن گفته اند .

رودکی سمرقندی :

رودکی از شاعران  نامدار  قرن چهارم هجری و پدر شعر پارسی است . با وجودیکه اشعار اندکی  از ا ین شاعر باقی مانده ، تبحر و استادی وی در همین اشعار اندک آشکار است .این شاعر در وصف نوروز و بهار چنین گفته است :

آمد بهار خرم با رنگ و بوی طیب

                                       با صد هزار نزهت و آرایش عجیب

شاید که مرد پیر بدین گه شود جوان

                                گیتی بدیل یافت شباب از پی مشیب

چرخ بزرگوار یکی لشکری بکرد

                                        لشکرش   ابر  تیره  و  باد  صبا

نفاط برق روشن و تندرش طبل زن

                                 دیدم هزار خیل و ندیدم چنین مهیب

آن ابر بین، که گرید چون مرد سوکوار

                           و آن رعد بین، که نالد چون عاشق کئیب

خورشید را ز ابر دمد روی گاه‌گاه

                              چو نان حصاریی، که گذر دارد از رقیب

یک چند روزگار، جهان دردمند بود

                        به شد، که یافت بوی سمن باد را طبیب

باران مشکبوی ببارید نو به نو

                               وز برگ بر کشید یکی حلهٔ قشیب

کنجی که برف پیش همی داشت گل گرفت

                 هر جو یکی که خشک همی بود شد رطیب

تندر میان دشت همی باد بردمد

برق از میان ابر همی برکشد قضیب

لاله میان کشت بخندد همی ز دور

چون پنجهٔ عروس به حنّا شده خضیب

بلبل همی بخواند در شاخسار بید

سار از درخت سرو مرو را شده مجیب

عنصری :

 شاعر سر آمد در بار غزنویان  بوده است .و ی پس از رودکی می زیست و در سرودن غزل و قصیده استاد بوده مضمون های نو و ذوق در بیشتر شعرهای وی دیده می شود وی در وصف بهار  و نوروز گفته است :

باد نوروزی همی در بوستان بتگر شود

                        تا ز صنعش هر درختی لعبتی دیگر شود

باغ همچون کلبه بزاز پر دیبا شود

                        راغ همچون طبله ی عطار پر عنبر شود

 روی بند هر زمینی حله چینی شود

                          گوشوار هر درختی رشته ی گوهر شود

چون حجابی لعبتان خورشید را بینی به ناز

                         گه برون آید ز میغ و گه به میغ اندر شود

 افسر سیمین فرو گیرد ز سر کوه بلند

                 باز مینا چشم و زیبا روی و مشکین سر شود

منوچهری دامغانی :

از شاعران مشهور قرن پنجم هجریست وی از آغاز جوانی توانست در دربار سلطان مسعود راه یابد دلیل استفاده زیاد او از واژه های عربی ، وسعت اطلاعاتش از شعر و ادب عرب بوده و قالب مسمط را این شاعر ابداع کرد ه  . منوچهری بیش از هر شاعری از زیبایی های طبیعت ، مناظر گوناگون ، گلهای رنگارنگ پرندگان نغمه سرا یاد کرده و طرب و شادمانی در سبک شعری وی هویداست و می توان گفت بزرگترین شاعر طبیعت گرای شعر فارسی و بیش از شاعران دیگر در وصف بهار قلم فرسایی کرده است .

وصف نوروز و بهار در شعر  منوچهری دامغانی :

نگاه کن به نوروز چون شده ست جهان

                                     چو کارنامه مانی در آبگون قرطاس

همی نثار کند ابر شامگاهی در

                                       همی عبیر کند باد بامدادی آس

******************************

آمد نوروز هم از بامداد

آمدنش فرخ و فرخنده باد

باز جهان خرم و خوب ایستاد

                            مرد زمستان و بهاران بزاد

*****************************************

بر لشکر زمستان نوروز نامدار

                                   کرده‌ست رای تاختن و قصد کارزار

وینک بیامده‌ست به پنجاه روز پیش

                                 جشن سده، طلایهٔ نوروز و نوبهار

این باغ و راغ ملکت نوروز ماه بود

                             این کوه و کوهپایه و این جوی و جویبار

جویش پر از صنوبر و کوهش پر از سمن

                              راغش پر از بنفشه و باغش پر از بهار

************************************************

ابر آذاری برآمد از کران کوهسار

باد فروردین بجنبید از میان مرغزار

این یکی گل برد سوی کوهسار از مرغزار

                                   وان گلاب آورد سوی مرغزار از کوهسار

ابر دیبادوز، دیبا دوزد اندر بوستان

باد عنبرسوز، عنبرسوزد اندر لاله‌زار

نافهٔ مشکست هرچ آن بنگری در بوستان

دانهٔ درست هرچ آن بنگری در جویبار

این یکی دری که دارد بوی مشک تبتی

                                   وان دگر مشکی که دارد رنگ در شاهوار

چنگ بازانست گویی شاخک شاهسپرم

پای بطانست گویی برگ بر شاخ چنار (4)

ابوالفرج رونی :

از شاعران اهل لاهور و در دوره دوم حکومت غزنویان می زیست . سلطان مسعود غزنوی خود را شاگرد وی می دانست و چنین گوید :

ای خواجه بوالفرج نکنی یاد من

                              تا شاد گردد این دل نا شاد من

نازم بدانکه هستم شاگرد تو

                            شادم بدانکه هستی استاد من

ابوالفرج رونی پیش از شاعران زمان خود به فکر آوردن سخن نو در شعر شد . و در شعر ش ترکیبات بدیع و تازه دیده می شود .

وی  نوروز و بهار را اینچنین توصیف کرده است :

بادبان بر کشید باد صبا

                                          معتدل گشت باز طبع هوا

خاک دیبا شدست پر صورت

                                           جانور گشته صورت دیبا

سبزه اندر حمایت شبنم

                                سر ز پستی کشید سوی بالا

نوروز جوان کرد بدل پیرو جوان را

                              ایام جوانیست زمین را و زمان را

هر سال در این فصل بر آرد فلک پیر

                    چون طبع جوانان جهان دوست جهان را

بگرفت شکوفه به چمن در گذر باغ

                             چونانکه ستاره گذر کاهکشان را

 جشن فرخنده ی فروردینست

                                      روز بازار گل و نسرین است

باغ پیراسته گلزار بهشت

                                      گلبن آراسته حورالعین است

گرد بستان ز فروغ لاله

                                   گویی آتشکده ی برزین است

آب چنین یافته در حوض از باد

                                     همچو پر کار حریر چین است

مسعود سعد سلمان :

از شاعران مشهور نیمه دوم  قرن پنجم و آغاز قرن ششم است که در دربار غزنویان می زیست .و در اثر حسادت و تهمت بدخواهان ، در دو بار زندانی شد وی در حدود 18 سال در زندان بسر برد و در زندان شعرهای بسیار تا ثیر گذاری سرود که به حبسیات مشهور است .

وصف بهار از مسعود سعد سلمان  :

زمین ز گریه ی ابرست چون بهشت نعیم

                                    هوا از خنده ی ابرست چون کوه سینا

کنار جوی پر از جام های یاقوتست

                                که شد به جوی درون رنگ آب چون صهبا

جهان برنا اگر پیر شد نبود عجب

                                      عجب تر آنکه کنون پیر بود شد برنا

ز شادمانی هر ساعتی کنون بزند

                                          هزار دستان بر هر گلی هزار نوا

امیرمعزی :

امیر معزی نیشابوری از شاعران نامدار خراسان و امیر الشعرای دربار سلجوقیان بود. ویژگی های شعر امیر معزی سادگی لفظ ، آوردن مطالب و مضامین تازه می باشد . مقام این شاعر نزد ملکشاه سلجوقی مانند مرتبه  عنصری نزد محمود غزنویست .

شدست باغ پر از دشتهای در خوشاب

                                     شدست راغ پر از توده های عنبر ناب

به باغ و راغ مگر باد و ابر داد ستند

                                      بتوده عنبر ناب و به رشته در خوشاب

چمن شدست چو محراب و عندلیب همی

                                                زبور خواند داود وار در محراب

میان سبزه نگر برگ لاله ی نعمان

                                 میان لاله ی نعمان سرشک های سحاب

سرشک ابر گلاب و شکوفه کافورست

                                چو صندلست به جوی و به فرغر اندر آب

مشک و شنگرف است گویی ریخته بر کوهسار

                             نیل و زنگار ست گویی بیخته بر مرغزار

در زمین گویی بر آوردند گنج شایگان

                                     در چمن گویی پراکندند در شاهوار

انوری ابیوردی :

انوری ابیوردی از گویندگان مشهور قرن ششم هجری قمری است . وی نیز چون امیر معزی در دربار سلجوقیان می زیست . وی اندیشه و طبعی قوی داشت و یژگی های شعری وی  استفاده از  کلام ساده و نزدیک به زبان محاوره و بکارگیری واژه های عربی و  اصطلاحات علمی ، فلسفی ، نجوم و هیئت می باشد که فهم شعر ش را دشوار می کند . انوری در سرودن قطعه و غزل وقصیده تواناست .

کلام انوری در توصیف بهار :

روز عیش و طرب بستانست

                          روز بازار و گل و ریحانست

توده ی خاک عبیر آمیز است

                            دامن باد عبیر افشانست

لاله بر شاخ زمرد به مثل

                        قدحی از شبه و مرجانست

بازبر پرده ی الحان بلبل

                              مطرب بزمگه بستانست

کزپی بزمگه نوروزی

                             باغ را باد صبا مهمانست

چهره ی باغ ز نقاش بهار

                        به نکویی چو نگارستان است

ابرآبستن دری است گران

                              وزگرانیش گهر ارزان ست

نظامی گنجوی :

حکیم ابو محمد الیاس نظامی گنجوی  در قرن ششم هجری می زیسته  و زادگاه وی شهر گنجه است .
آرامگاه  این شاعر در همین شهر است که دردوره قاجار بوسیله دولت آذربایجان شوروی باز سازی شد.  وی از استادان بزرگ و از ارکان شعر فارسی است .
نظامی شاعری پر کار بود که غیر از دیوان قصاید و غزلیات  ، پنج مثنوی مشهور به نام پنج گنج دارد و به آن خمسه نظامی هم گفته می شود نخستین مثنوی
منظومه  مخزن الاسرار و از مهمترین مثنوی های شعر فارسیست . مثنوی بعدی خسرو و شیرین که از جمله داستان های اواخردوره ساسانی است . سومین مثنوی منظومه ی مشهور لیلی و مجنون و برگرفته از داستان های قدیمی عربی می باشد  بهرام نامه یا هفت پیکر یا هفت گنبد است که  در باره داستان
بهرام گور ، پادشاه پنجم ساسانی و قصه های مشهور عهد ساسانی بوده است . مثنوی پنجم اسکندر نامه نامیده می شود و از دو بخش شرفنامه و اقبالنامه تشکیل شده این مثنوی داستان اسکندر مقدونیست .

نظامی از سخنگویانیست که سبک خاصی در سرودن شعر تمثیلی رابه کمال رساند .  شیوه ی وی مورد توجه بسیاری از شاعران بعدی قرارگرفت .

جهان از باد نوروزی جوان شد

                            زهی زیبا که این ساعت جهان شد

شمال صبحدم مشکین نفس گشت

                                    صبای گرم رو عنبر فشان شد

توگویی آب خضر و آب کوثر

                            زهر سوی چمن جویی روان شد

سعدی:

شیخ مصلح بن عبدالله سعدی شیرازی از بزرگترین شاعران ایران است وی در خاندانی که همگی  از علمان دین بودند بدنیا آمد سعدی در این باره گفته است :

همه قبیله من عالمان دین بودند

                                مرامعلم عشق تو شاعری آموخت

این شاعر تحصیلاتش در نظامیه بغداد به پایان رسانده ، سپس حدود سی سال از عمر خود رادر سیر و سیاحت گذراند و تجربه زیادی اندوخت . وی دوران پایانی عمر  را در شهر شیراز گذراند و در همین زمان پختگی  دو شاهکار ادبی خود ، گلستان و بوستان را نوشته است . سعدی در نظم و نثر استاد بوده و غزلیات وی نیز بی نظیر است .

برخیزکه می رود زمستان

                              بگشای در سرای بستان

نارنج و بنفشه بر طبق نه

                            منقل بگذار در شبستان

برخیز که باد صبح نوروز

                          درباغچه می کند گلفشان

خاموشی بلبلان مشتاق

                        درموسم گل ندارد امکان

و در غزلی دیگر چنین گوید :

صبحم از مشرق برآمد باد نوروز از یمین

                       عقل و طبعم خیره گشت از صنع رب العالمین

با جوانان راه صحرا برگرفتم بامداد

                             کودکی گفتا تو پیری با خردمندان نشین

گفتم ای غافل نبینی کوه با چندین وقار

                            همچو طفلان دامنش پرارغوان و یاسمین

آستین بر دست پوشید از بهار برگ شاخ

                         میوه پنهان کرده از خورشید و مه در آستین

باد گل‌ها را پریشان می‌کند هر صبحدم

                            زان پریشانی مگر در روی آب افتاده چین

نوبهار از غنچه بیرون شد به یک تو
پیرهن بیدمشک انداخت تا دیگر زمستان پوستین

این نسیم خاک شیرازست یا مشک ختن

                                یا نگار من پریشان کرده زلف عنبرین

 منابع :

( 1) – جشن های ایران باستان ، نگارش مراد اورنگ ، اسفند 1335 هجری شمسی

 (2)- شاهنامه فردوسی –به کوشش پرویز اتابکی – بر اساس شاهنامه ژول مول –جلد 1-

(2) -نمونه اشعار رودکی به کوشش لیما صالح رامسری – موسسه انتشارات امیر کبیر 1369

(3)- تاریخ ادبیات  در ایران – دکتر ذبح الله صفا -انتشارات فردوس -چاپ سوم

(4)-گزیده اشعار منوچهری دامغانی – انتخاب و توضیح احمد علی امامی افشار –چاپ سوم – چاپ و نشر بنیاد

5- دیوان غزلیات سعدی -به کوشش دکتر خلیل رهبر – انتشارات مهتاب – چاپ هشتم 1374

لینک :: نویسنده: هما آقاجعفری ساعت ٦:٥٧ ‎ب.ظ
کلمات کلیدی:


۱۳٩۱/۱۱/٢٢

مطربا پرده بگردان و بزن راه عراق

که بدین راه بشد یار و ز ما یاد نکرد

غزلیات عراقی است سرود حافظ

که شنید این ره دلسوز ، که فریاد نکرد

عراقی و حافظ از چند جهت با یکدیگر وجه اشتراک واز چند جهت با یکدگر وجه افتراق زیاد داشتند . وجه اشتراکشان ؛ (1)هردو شاعر و متولد در ناحیه مرکزی فلات ایران بوده اند ( اراک فعلی و شیراز ) ، (2) هر دوشاعر قرآن را از حفظ داشته اند ، (3) هر دو شاعر غزلسرا هستند ، (4) هر دو شاعرصوت و آواز خوش داشته اند . (5) شعر و غزلیات هر دو شاعر در زمان خودشان در سراسرایران و حتی در سرزمین های همجوار نشریافته بود و به غزلسرایی و اشعار خوش و نغز معروف بوده اند .

و اما وجه افتراق ؛ (1) عراقی همه عمر خود را در سفر و جابجایی از کشوری به کشور دیگر گذراند و سرزمین های شرق و غرب موطن خود را سیر کرد و درنهایت در غربت و دور از موطن خود ( در دمشق ) درگذشت . اما حافظ در تمام عمر ( غیرمدتی کوتاهی که به یزد سفر کرد ) در شهر شیراز ماندگار شد و در همان شهر دارفانی راوداع کرد .

(2) طرز تفکر و شیوه زندگی عراقی کاملا روشن وبدون ابهام است و مسلک و مشرب مشخصی دارد ولی نحله فکری و مشرب اعتقادی حافظ خیلی روشن نیست و از اشعارش هم چندان قابل درک نیست .

(3 ) مرشد و مراد و آموزگاران اعتقادی عراقی معلوم هستند و مشخ است که نزد چه بزرگانی درس و فحص را آموخته است . ولی در موردحافظ نمی دانیم که پیر و مرادش چه کس یا چه کسانی بوده اند و مدت تلمذ یا گذرداندن دوره سالکی وی نامعلوم است .

(4) عراقی غیر از غزلیات ، آثاری دیگری هم داردکه در دیوانش موجود است و بعضی آثارش هم ذکر شده ولی ممکن است فعلا در دسترس نباشد( شرح فصوص الحکم ) . ولی از حافظ غیراز غزلیات و چند رباعی و تعداد کمی قصیده اثردیگری موجود نیست .

(5) غزلیات عراقی تقریبا همه عارفانه و سوزدرونی شاعر در وصال به محبوب ازلی را نشان می دهد ، ولی غزلیات حافظ چند وجهی است و جهت مشخص از آن مستفاد نمی شود و هر کسی مطابق فهم و درک خود در مورد آنهابرداشتی دارد .

خلاصه سرگذشت فخرالدین عراقی

 عراقی ،شاعر عاشق و عارف شوریده قرن هفتم که اشعار لطیف و غزلهای پر شور او هم  در زمان حیات وی نقل محافل اهل دل شده بود ، به دنبال جذبه عشق از دیار خویش آواره گردید و برای بار یافتن به بارخانۀ محبوب ازلی در نارخانۀ عشق گداخت و در دست اولیای مشهور زمان خود تربیت یافت و در نتیجه ، بازتاب آن تعلیمات در آثار او موجب پراکندنفکر وحدت وجود به طریقه ابن عربی در کشتزار مستعد ادب فارسی شد و دیدگاهی تازه برای سخنگویان باز کرد .

فخرالدین ابراهیم در سال 610 در ده کونجان ( یاکمیجان )  از ولایت همدان ( در قرن هفتم واراک فعلی ) ، دیده به جهان گشود و 78 سال بعد در سال 688 در شام درگذشت .
بنابراین ، دورۀ زندگانی او مقارن است با حملۀ مغول به ایران . بدینسان که فخرالدین هفت سال پیش از هجوم مغولان پا به عرصه وجود می نهد و دو سال پیش از مرگ ارغون خان( متوفی در 690 ) از جهان رخت بر می بندد  .

تولد خواجه شمس الدین محمد حافظ از اشعار وآثاری که از کاتبان و شاعران باقی مانده است؛ آغاز قرن هشتم هجری در شیراز می دانند و وفات وی را در سال792 هجری حدس می زنند.  بنابراین حافظ حدود بیست سال بعد از وفات عراقی به دنیا آمده است .

عراقی حافظه ای قوی داشت و در خردسالی قرآن راحفظ کرد و از قرار صوتی خوش و بیانی نافذ داشته است . عراقی در سن جوانی زمانی که17 یا 18ساله بود بدنبال یک جذبه عشقی ، همدان را ترک می کند به بغداد و شام رفت واز شام به سوی هندوستان روانه شد  و درمولتان در خانقاه بهاء الدین زکریا مولتانی موسس سلسله سهروردیان مولتان نزول می کند . عراقی 17 سال ملازم زکریا بود ومدتی در مولتان ماندگار می شود و شیخ زکریا دخترخود را به عقد عراقی  درمی آورد . فخرالدین
از دختر مولانا زکریا ، پسری پیدا می کند که لقب او را کبیرالدین می نهد .

شیخ فخرالدین عراقی در مولتان سکون و قرار نیافت وبدنبال عشق درونی ، به سفر ادامه داد و به آسیای صغیر یا ترکیه فعلی هجرت کرد ، هنگام ورود به آسیای صغیر در اواخر سال 666 یا در 667 ، در سن 56 یا 57 سالگی است . وی که به سن وقوف و کمال رسیده است به احتمال زیاد پس از سرخوردگی و رنجش از محیط خانقاه زکریا مولتانی ، بعد از مرگ وی به دنبال محیط مناسبی برای اشاعه عقاید وافکار خود می گردد . ازین رو پس از زیارت کعبه و عتبات مقدس ، عازم آسیای صغیر میشود که در آن هنگام قلندران در آن دیار برای خود مراکزی داشتند . او که با شیوه تفکر وحدت وجود ، الفتی دیرینه دارد پس از گردش در اقصای روم به خدمت صدرالدین قونوی که در آن زمان شیخ الاسلام و صاحب نفوذ و قدرت بود ، می رسد  و بدین ترتیب هم از افاضات وی بعنوان بهترین شاگرد و شارح آثار ابن عربی بهره مند می گردد و هم از محضر او که مجمع بزرگان و صاحبان قدرت و نفوذ چون معین الدین پروانه  بوداستفاده می کند  .

ابن عربی که بود ؟

«  ابوبکر محیی الدین محمد بن علی حاتمی طائی اندلسی معرف به ابن عربی . یکی از اعاظم حکمای صوفیه . مولد او در سال 560 بمرسیه است . در هشت سالگی با کسان خویش به اشبیلیه رفته و مقدمات علم در آنجا فراگرفته وسپس نزد دانشمندان بزرگ محل مانند ابن بشکوال و جز او به تکمیل معلومات خودپرداخته و بسال 590 به تونس و در 598 به مشرق سفر کرده و بدانجا متوطن شده در همین سال توفیق زیارت خانه خدا یافته و دو بار یکبار در سال 601 و دیگری در سال 608 به بغداد مسافرت و مدتی کوتاه در آنجا بوده و در سال 611 نوبت دوم حج گذارده و سال بعدبه حلب و پس از آن به موصل و آسیای صغیر رفت . ابن عربی در سال 638 در دمشق درگذشت. ابن عربی نزدیک به دویست جلد کتاب نوشته است که بعضی از آنها هنوز هم یکی ازمراجع و ماخذ اصحاب طریقت و دانشمندان دیگر است و از آن جمله ؛ فتوحات مکیه ، فصوص الحکم ، تاج الرسائل ، منهاج الوسائل ….. است . »  ( لغت نامه دهخدا )

تفکر و فلسفه وحدت وجود

«  وحدت وجود اصطلاحی فلسفی و همچنین صوفیه است که موجودات را همه دارای یک وجود ،یعنی  حق سبحانه و تعالی دانستن و وجود ماسوی را محض اعتبارات شمردن ، چنانچه موج ، حباب ، گرداب و قطره و شبنم را همه آب پنداشتن واین حالات و روشهای ظهور آب است .

یکی از مسائل مهم فلسفی مساله وحدت وجود است .این اصل اساس فلسفی و هم عرفانی دارد. فرض آنکه جهان وجود از جمادات و نباتات وحیوانات و معادن و مفارقات و فلکیات ، همه یک وجودند که در مرتبت فوق و اقوی و اشدوجود خدا قرار دارد و بقیه موجودات بر حسب مراتب قرب و بعد به مبدا اول که طرف اقوی است متفاوت اند بعضی شدید و بعضی ضعیفند . وجود را دو طرف است یک طرف آن واجب الوجود و طرف دیگر آن هیولی و یا هر موجود ضعیفی که ضعیف تر از آن نباشد . » ( لغت نامه دهخدا ).

تعلیمات ابن عربی سرّی و رمزی است . او نظرات خود را زیر پردۀ انشایی مقلق مستور کرده است . به دلیل همین رمزی بودن بارها آثاراو بوسیله شاگردانش شرح داده شده است . ولی شاگرد بی واسطه و بهترین شارح آثار اوصدرالدین قونیوی پسر خوانده اوست . افراد دیگری نیز بر کتاب معروف ابن عربی بنام «فصوص الحکم » تفسیر نوشته اند که یکی از آنها عراقی است .

عاقبت عراقی

عراقی در سال 683 هجری از روم به مصر و شام عزیمت یا بدلیل خصومت حاکمان وقت ، بعبارتی فرار می کند . فخرالدین عراقی به چندجهت مصر را برای اقامت خود انتخاب می کند : اول ، وی می خواهد حتی الامکان مابین خود و مغولان فاصله ایجاد کند . دوم ، عراقی می خواست پسر معین الدین پروانه را ،که در مصر حبس است ، نجات دهد .

عراقی پس از مدتی اقامت در مصر ،  قصد سفر به دمشق را میکند و در دمشق اقامت می گزیند .به هر تقدیر عراقی در سال 688 هجری در دمشق بیمار شده و در همانجا رخت ازدنیا بر می بندد و این آخرین سفر یک قلندر بسیار سفر و یک آوارۀ عشق است .

اندیشه و عقل نزد شاعران قرن هفتم

شاعران بزرگ قرن هفتم بیشتر توجه به بیان اندیشه دارند تا به رعایت جانب الفاظ و صنایع ، اما اندیشه ، که کوششی است برای شناسایی حقایق و وصول به حقیقت مطلق ، در اشعار آنان بیشتر بوسیله صفای روح و جذبه ومکاشفه انجام می گیرد ، تا از طریق عقل و استدلال .

اخلاق و ظاهر عراقی

بطوریکه از شواهد و قرائن پیداست ، فخرالدین عراقی مردی بوده است با هنجار و رفتار محبت انگیز و بی ریا ، و مشربی حاکی ازمهربانی و سرشتی ناشی از ادب و نزاکت و فروتنی .

لباس فخرالدین ، پس از بیرون رفتن از همدان جوالق ( جولاه یا شولا نوعی پارچه پشمی ضخیم که قلندران و شبانان و بیابان گردهامی پوشیدند ) بود و بعداٌ در تمام مدت اقامت در هند و روم خرقه می پوشید و از زمان اقامت در مصر و تا آخر عمر دستار به سر می بست رداء و طیلسان در بر میکرد .

عراقی از شاعران قبل از خود چون سنایی ، عطار ومولوی نیز تاثیر پذیرفته است .

همانطوری که ملاحظه می شود بر عکس عراقی ، حافظ که از شیراز بیرون نرفت ( یه جز یکبار که به شهر یزد سفر کرد ) و اصولا به سفرعلاقه نداشت و یا امکان برایش ایجاد نشد ، عراقی همه عمر خود را به سفر و در بلادی غیر از موطن اصلی خود گذراند واز شرق به غرب عراق آنروز سفر کرد و در نهایت در شهردمشق وفات یافت .

تاثیر غزلیات عراقی

تاثیر سخن فخرالدین عراقی در حدّی است که اززمان او نیز فراتر می رود و سرود سخن سرایان پس از او می شود ، چنانچه حافظ خودتصریح می فرماید که :

غزلیات عراقی است سرود حافظ

                                که شنید این ره دلسوز که فریاد نکرد

در اینجا مقایسه کوتاهی در مورد اشعار این دوغزلسرا مطرح می گردد :

عراقی :

از پرده برون آمد ساقی قدحی در دست

                                     هم پرده ما بدرید هم توبه ما بشکست

حافظ :

در دیر مغان آمد یارم قدحی در دست

                        مست از می و می خواران از نرگس مستش مست

عراقی :

به یک گره که دو چشمت بر ابروان انداخت

                                  هزار فتنه و آشوب در جهان انداخت

حافظ :

خمی که ابروی شوخ تو در کمان انداخت

                                           به قصد جان من زار ناتوان انداخت

عراقی :

مرا این دوستی با تو بلای آسمانی بود

                                     قضای آسمانی را دگر کردن توان ، نتوان

حافظ :

مرا مهر سیه چشمان ز سر بیرون نخواهد شد

                             قضای آسمان است این و دیگرگون نخواهد شد

عراقی :

گلیم بخت کسی را که بافتند سیاه

                                       سفید کردن آن نوعی از محالات است

حافظ :

به آب زمزم و کوثر سفید نتوان کرد

                                     گلیم بخت کسی را که بافتند سیاه

عراقی :

بود آیا که خرامان ز درم بازآیی

                                گره از کار فرو بسته ما بگشایی

حافظ :

بود آیا که در میکده ها بگشایند

                                 گره از کار فرو بسته ما بگشایند

چند غزل زیبا از عراقی :

حافظ نیز چون عراقی به به  باد صبا و نسیم ، علاقه خاصی داشت . ( برای مطالعه در مورد علاقه حافظ به باد صبا  به مقاله « باد صبا و دل شوریده حافظ » ، نشر یافته در سایت آفتاب مراجعه شود ) .

یاد رخ ِ دلدار

صبا وقت سحر گویی ز کوی یار می آید

                                  که بوی او ، شفای جان هر بیمار می آید

نسیم او مگر در باغ ، جلوه می دهد گل را

                                       که آواز خوش بلبل،  ز هر سو زار می آید

بیا در گلشن ای بی دل ، به بوی گل ، برافشان جان

                                           که از گلزار و گل امروز ، بوی یار می آید

گل از شادی همی خندد ، من از غم زار می گریم

                                         که از رنگش ، مرا  یادِ  رخ دلدار می آید

ز بستان هیچ در چشمم نمی آید ، مگر آبی

                              که در چشمم ز یاد او،  دمی ، صد بار می آید

اگر گلزار می آید کسی را خوش ، مرا باری

                                   نسیم کوی او خوشتر ز صد گلزار می آید

مرا چه از گل و گلزار، کاندر دست امیدم

                                         ز گلزار وصال یار،  زخم خار می آید

عراقی ، خسته دل هردم ز هر سو می خورد زخمی

                                  همه زخم بلا گویی بر این افگار می آید .

سخن سربست

از پرده برون آمد ، ساقی قدحی در دست

                                هم پرده ما بدرید ، هم توبه ما ، بشکست

بنمود رخ زیبا ، گشتیم همه  شیدا

                                    چون هیچ نماند از ما ، آمد برما بنشست

زلفش گرهی بگشاد ، بند از دل ما برخاست

                            جان ، دل ز جهان برداشت ، اندر سر زلفش بست

در دام سر زلفش ماندیم ، همه حیران

                                        وز جام می لعلش گشتیم همه سرمست

از دست بشد چون دل ، در طرّۀ او زد چنگ

                                    غرقه زند از حیرت ،  در هر چه بیابد ، دستچون سلسله زلفش بند دل حیران شد

                                        آزاد شد از عالم  وز هستی او خود رستبا یار ِ خوشی بنشست ، دل کز سرجان برخاست

                         با جان و جهان پیوست ، جان کز دو جهان بگسستاز غمزه و روی او ، گه مستم و گه هشیار

                                      وز طرّه و لعل او ، گه نیستم  و ، گه هستمی خواستم از اسرار، اظهار کنم حرفی

                                     ز اغیار بترسیدم ، گفتم سخنی سر بست

 توبرون در چه کردی ؟

ز دو دیده خون فشانم ز غمت شب جدایی

                                      چه کنم که هست اینها ، گل خیر آشنایی

همه شب نهاده ام سر چو سگان بر آستانت

                                                  که رقیب در نیاید به بهانه گدایی

مژه ها و چشم ِ یارم به نظر چنان نماید

                                           که میان سنبلستان چرد  آهوی ختایی

در ِ گلستان چشمم ز چه رو همیشه باز است

                                        به امید آنکه شاید تو به چشم من درآیی

سر برگ گل ندارم ، به چه رو روم به گلشن

                                     که شنیده ام ز گل ها ، همه بوی بی وفایی

به کدام مذهب است این ، به کدام ملت است این

                                   که کُشند عاشقی را ، که تو عاشقم چراییبه طواف کعبه رفتم ، به حرم ره ندادند

                                     که برون در چه کردی ؟ که درون خانه آیی ؟

به قمارخانه رفتم ، همه پاکباز دیدم

                                        چو به صومعه رسیدم ، همه زاهد ریایی

در دیر می زدم من ، که یکی ز در درآمد

                               که درآ ، درآ ، عراقی  ،که تو خاص از آن مایی .

( توضیح : عنوان های سه غزل بالا ،  به انتخاب نگارنده مقاله است )

حجت الله مهریاری

 

منابع و ماخذ :

1-    کلیات فخر الدین عراقی – به تصحیح دکتر نسرین محتشم – انتشارات زوار – چاپ سوم– 1386

2-    لغات نامه دهحخدا .

 نشر در سایت آفتاب

لینک :: نویسنده: هما آقاجعفری ساعت ۸:٥٥ ‎ب.ظ
کلمات کلیدی:


۱۳٩۱/۱۱/۱٠

ناصر خسرو قبادیانی

ابومعین حمیدالدین ناصرخسرو قبادیانى مروزى، در سال 394هجرى در روستاى قبادیان مرو، دیده به جهان گشود. ( این روستا  اکنون جزء کشور تاجیکستان است )وی از آغاز جوانى به فراگیرى دانش‌هاى گوناگون پرداخت و در سایه‌ى هوش سرشار و روح پژوهشگر خویش ازدانش‌هاى دوران خود مانند فلسفه، اخترشناسى، کیهان‌شناسى، پزشکى، کانى‌شناسى،هندسه‌ى اقلیدوسى، موسیقى، علوم دینى، نقاشى، سخنورى و ادبیات بهره‌ها گرفت. خوداو در این باره مى‌گوید :

به هر نوعى که بشنیدم ز دانش

                                                  نشستم بر در او من مجاور

نماند از هیچگون دانش که من زان

                                                نکردم استفادت بیش و کم‌تر

با این همه، چون ناصرخسرو از خانوده‌اى سرشناس و دیوان‌سالار برخوردار  بود، درسال‌هاى پایانى فرمانروایى سلطان محمودغزنوى به کار دیوانى مشغول شد و این کار را تا 43 سالگى در دربارسلطان مسعود غزنوى و ابوسلیمان جغرى بیک داوود بن میکائیل ادامه داد. وی دورانی رادر بی خبری و بیهده گویی سپری کرد وی خود را به خاطر آن سخنان بیهوده این گونه ملامت مى‌کند :

اندر محال و هزل زبانت دراز بود

                                         واندر زکات دستت و انگشتکان قصیر

بر هزل کرده وقف زبان فصیح خویش

                                           بر شعر صرف کرده دل و خاطر منیر

آن کردى از فسادکه گر یادت آیدت

                                              رویت سیاه گردد و تیره شود ضمیر

          چشمت همیشه مانده به دست توانگران

                                             تا اینت پانذ آرد و آن خز و آن حریر

اما همین که به چهل سالگى پا گذاشت کم‌کم از کرده‌هاى خود پشیمان شد و سرانجام در پى دیدن خوابى شگفت بسیار دگرگون شد. خود او سرگذشت آن تغییر حال را در آغاز سفرنامه چنین نوشته است:

«شبى در خواب دیدم که یکى مراگفت چند خواهى خوردن از این شراب که خرد از مردم زایل کند. اگر بهوش باشى بهتراست. من جواب گفتم که: حکیمان جز این چیزى نتوانستند ساخت که اندوه دنیا کم کند.جواب دادی: در بى‌خودى و بى‌هوشى راحتى نباشد. حکیم نتوان گفت کسى را که مردم را
به بى‌هوشى رهنمون باشد، بلکه چیزى باید طلبید که خرد و هوش را بیفزاید. گفتم که
:من این از کجا آرم؟ گفت: جوینده یابنده باشد. سپس، به سوى قبله اشاره کرد ودیگرسخن نگفت . »                            

هنگاهى که ازخواب بیدار شد، آن گفته‌ها با او بود و بر او اثرى ژرف گذاشت و با خود گفت:» ازخواب دوشین بیدار شدم، اکنون باید که از خواب چهل‌ساله نیز بیدار شوم.» ومصمم شد که همه‌ى رفتار خود را تغییر دهد . چون در خواب وی را سوى قبله خوانده بودند،بر آن شد که برای زیارت خانه خدا و بجای آوردن مراسم حج به مکه رود او سفر خود رادرسال 437 هجرى از مرو و با همراهى برادرش ابوسعید و یک غلام هندى آغاز کرد. او از بخش‌هاى شمالى ایران به سوریه و آسیاى صغیر و سپس فلسطین، مکه، مصر و بار دیگر مکه و مدینه رفت و پس از زیارت خانه‌ى خدا ازمسیر  جنوب ایران و پشت سر گذاشتن نقاط بسیاری ، راهى بلخ شد. حاصل هفت ساله سفر  ناصر خسرو  و پیمودن  سه هزار فرسنگ راه دشوار علاوه بر دگرگونى فکرى ،سفرنامه‌ى ناصرخسرو است که مطالب و اطلاعات گرانبهایی به خوانندگان عرضه می کند ..

  حدود سه سال از هفت سال این سفر را در مصر در خدمت خلفای فاطمی گذراند و دست آورد این مدت ،آشنایى او باپیروان فرقه‌ى اسماعیلیه و پذیرش روش و آیین آنان شد . به اعتقاد اسماعیلیه امامت  از امام جعفر صادق(ع) به یکى از فرزندان
ایشان به نام محمد بن اسماعیل رسیده است  که همچنان زنده است و پنهانى زندگى مى‌کند. ازآن‌جا که پیروان فرقه اسماعیلیه برای تعقل و خردورزى اهمیت زیادى قائل بودند ،ناصرخسرو به آن فرقه گروید  وی  در مصر به خدمت خلیفه‌ى فاطمى مصر، المستنصربالله ابوتمیم معد بن على(487-420 هجرى قمرى)رسید و از سوى این خلیفه  به عنوان حجت خراسان برگزیده شد ..

ناصرخسرو دربازگشت به ایران، که همزمان با آغاز فرمان‌روایىسلجوقیان بود، در آغاز به بلخرفت و به ماموریت خود  یعنی  تبلیغ مذهب اسماعیلى پرداخت. اما پس از مدت کوتاهی  با مخالفت‌هاى گروه زیادى از مردم آن شهر رو به رو شد تا جائیکه بیم کشته  شدن وی بدست مخالفان می رفت. خود در این باره مى‌گوید :

در بلخ    ایمن   ‌انداز   هر   شرى

                                          مى‌خوار و دزد و لوطى و زن‌باره

ور دوستدار آل رسولى تو چون

                                           من ز  خان و  مان  شوى  آواره

از این رو وی به ناچار، به شهرهاى دیگر خراسان و مازندران روى آورد در حالیکه همچنان به کار تبلیغی خود ادامه می داد. با اینکه در مازندران توانست  پیروانى پیدا کند  ،ولی در نهایت  مردم آن سامان چندان روى خوش به او نشان ندادندو مورد آزار خلق قرار گرفت . وی سرانجام برای حفظ جان و مصون ماندن از  آزار  به دره ی یمگان بدخشان افغانستان پناه برد تا در پناه خلوت آن سرزمین کوهستانى و به دور از هیاهو روزگار گذراند وی از زندگی در آنجا و  تنهایى و آوارگی و دوری از خانواده و زادگاه شکوه می کند و انعکاس این مسائل در شعر این دوران آشکار است  .در همین ایام دست به نگارش آثارش زد. بیش‌ترآثار او طى 15 سال ماندن در همین کوهستان به نگارش درآمده است . اودر آن سال‌ها از پشتیبانى على‌ بن اسد بن حارث، که اسماعیلى مذهب بود و ناصرخسرو کتاب جامع الحکمتین خود را به درخواست او نوشته است، برخوردار بود.سرانجام در همان سرزمین به سال 481 قمرى دیده از
جهان فروبست .

ویژگی های شعر ناصر خسرو :

 

شعرهاى ناصرخسرودر سبک خراسانى سروده شده ، سبکى که شاعران بزرگى مانند رودکى، فردوسی ، عنصرى ومسعود سعد سلمان به آن شیوه شعر سروده‌اند. اما از آن جایی که ناصر خسرو اندیشمندی است که هنر خود را در خدمت بیان اعتقادات و باورهای دینی ، اجتماعی و سیاسی خودگرفته وآن را  به زبان شعر بیان کرده به ناچار  شعر او روانى و انسجام شعر شاعرانی چون عنصرى و مسعود سعد سلمان را ندارد.

   از ویژگی های دیگر شعر ناصر خسرو آنست که وی به جای مدح پادشاهان و وزیران و بزرگان حکومت در دیوان خود به ستایش بزرگان دین و خلیفه‌هاى فاطمى پرداخته همچنین دردیوان وی به جای بیان احساسات عاشقانه ووصف معشوق ودلبستگى‌هاى زندگى و وصف طبیعت که بسیار اندک است ، ابیات فراوانی در دادن پند و اندرز و روشنگرى مخاطب دارد و گاهى نیز با گنجاندن دانش‌هاى مختلف زمان خود چون فلسفه، پزشکى، اخترشناسى و شگفتى‌هاى آفرینش را در قصیده‌هاى خود خواننده را به فکر کردن وادار کرده  و باورهاى خود را اثبات  می کند .

ناصرخسرو ازمیان قالب های مختلف  شعرى قالب قصیده رابرگزیده و بیان مقصود کرده است. وی از قالب غزل گریزان بوده و غزل سرایی از دلبران و زیبارویان  را کاری بیهوده می دانست  و  بارها از غزل‌سرایان روزگار خود انتقاد کرده است :

جز سخن من ز دل عاقلان

                                       مشکل و مبهم را نارد زوال

 خیره نکرده‌ست دلم را چنین

                                          نه غم هجران و نه شوق وصال

نظم نگیرد به دلم در غزل

                                            راه  نگیرد  به  دلم  در  غزال

از چو منى صیدنیابد هوا

                                           زشت بود شیر، شکار شگال

نیست هوا را به دلم در، مقر

                                         نیست مرا نیز به گردش، مجال

ناصر خسرو چون فردوسی شیفته‌ى کسب علم و دانش و خردورزى است و شعرى را مى‌پسندد که شنونده را به فکر کردن وادارد و مى‌گوید :

اگر شاعرى را تو پیشه گرفتى

یکى نیز بگرفت خنیاگرى را

تو برپایى آن‌جاکه مطرب نشیند

                                             سزد  گر  ببرى  زبان  جرى  را

صفت چند گویى به شمشاد و لاله

                                               رخ چون مه و زلفک عنبری را

به علم و به گوهر کنى مدحت آنرا

                                            که مایه‌ست مرجهل و بدگوهرى را

به نظم اندر آرى دروغى طمع را

                                            دروغست سرمایه مر کافرى را

پسنده‌ست با زهدعمار و بوذر

                                                   کند مدح محمود مر عنصرى را

من آنم که درپاى خوکان نریزم

                                                    مر این قیمتى در لفظ درى را

او ستایش راویژه‌ى خداوند، پیامبران و بزرگان دین مى‌داند و در این باره شعرهاى زیبایی سروده است. او در قصیده‌اى نام همه‌ى پیامبرانى را که در قرآن آمده است آورده است و درقصیده‌اى دیگر از عشق خود به قرآن و پیامبر اسلام چنین گفته است  :

گزینم قرآنست ودین محمد

                                               همین بود ازیرا گزین محمد

یقینم که من هردوان را بورزم

                                                یقینم شود چون یقین محمد

کلید بهشت ودلیل نعیم

                                             حصار حصین چیست؟ دین محمد

وی برای علی (ع) و فرزندانش احترام زیادی قائل است و بر این باور است که جوانمردى و بزرگى را پس از پیامبر اکرم(ص) تنها باید از على و فرزندانش آموخت :

یافت احمد به چهل سال مکانى که نیافت

                                           به نود سال براهیم از آن عرش عشیر

على آن یافت زتشریف که زو روز غدیر

                                       شد چو خورشید درخشنده در آفاق شهیر

گر به نزد تو به پیریست بزرگى،سوى من

                                          جزعلى نیست بنایت نه حکیم و نه کبیر

با این همه ناصرخسرو شعرهایى در ستایش المستنصر بالله، خلیفه‌ى فاطمى، دارد که از نقطه ضعف‌هاى او به شمار مى‌آید. ناصرخسرو او را جانشین پیامبر معرفى مى‌کند و مى‌گوید :

میراث رسول است به فرزندش از او علم

                                         زین قول که او گفت شما جمله کجایید

فرزند رسول است،خداوند حکیمان

                                                امروز شما بى‌خردان و ضعفایید

از دیگر ویژگى‌هاى شعر ناصر خسرو، فراخواندن مردم به خودشناسى است که در کتاب روشنایى نامه به این امر زیاد پرداخته است زیرا  خودشناسى رانخستین گام در راه شناخت جهان هستى مى‌داند و مى‌گوید :

بدان خود را که گر خود را بدانى

                                      ز خود هم نیک و هم بد را بدانى

شناساى وجودخویشتن شو

                                        پس آن‌گه سرفراز انجمن شو

چو خود دانى همه دانسته باشى

                                   چو دانستى ز هر بد رسته باشى

ندانى قدر خودزیرا چنینى

                                          خدا بینى اگر خود را ببینى

تفکر کن ببین تااز کجایى

                                            درین زندان چنین بهر چرایى

ناصرخسرودر نگاه اندیشمندان

ناصرخسرو هر چنداز مردم روزگار خود بى‌مهرى های فراوانى دیدو بخش زیادی از عمر خود را در غربت ودلتنگی  گذراند ، اما اکنون پس از قرن هاشخصیت و آثار وی در میان اندیشمندان دنیا ، جایگاه ویژه‌اى دارد .آندرىیوگینویچ برتلس، پژوهشگر روسى، درباره‌ى توجه به شعر او مى‌گوید:« شعرهاى اخلاقى و پندآموز او در برنامه‌ى درسى ایران و تاجیکستان گنجانده شده و مطبوعات ایران به آثارونوشته‌هاى ناصر علاقه‌ى فراوان نشان مى‌دهند. شعرها و کتاب‌هاى اوروز به روز در شرق و غرب توجه‌ بیش‌ترى را به خود جلب مى‌کند و ضرورت پژوهش ومطالعه‌ى آثار وى هر روز آشکارتر مى‌شود»

آربرىدرباره‌ى روح آزادگى ناصرخسرو مى‌گوید: «پیشینیان ناصرخسرو در مدح شاهان وشاهزادگان قصیده سرایى‌ها مى‌کردند ولى موضوع‌هاى ناصرخسرو تنها به ذکر توحید وعظمت الهى و اهمیت دین و کسب پرهیزگارى و تقوى و پاکدامنى و عفت و فضیلت و خوى نیک و تعریف از علم منتهى مى‌شود. علامه قزوینى نیز او را شاعرى بلندمرتبه و سترگ واخلاقى مى‌شمارد و سراسر آثارش را نفیس و پرمایه و معنوى مى‌داند »

دکتر ذبیح الله صفا، پژوهشگر ادبیات ایران، پیرامون ویژگى‌هاى شعر ناصرخسرو مى‌گوید:« ناصرخسرو بی گمان یکی از شاعران بسیار توانا و سخن آور فارسی است و به آنچه دیگرشاعران را مجذوب می کند ، یعنی به مظاهر زیبایی و جمال و به جنبه های دلفریب محیط و اشخاص توجهی ندارد و نظر او بیشتر به حقایق و مبانی و باورهای دینی است .به همین خاطر حتی توصیف های طبیعی راهم برای وروددر مبحث های عقلی و مذهبی به کار می برد.»

دکتر عبدالحسین زرین‌کوب پیرامون نیرومندى سخنان ناصرخسرو و شجاعت او در در خرده‌گیرى برستمگران زمان خود چنین مى‌گوید:«سخنانش قوت و عظمت بى‌مانند داشت. مثل سیل گران از بالا به پایین مى‌غلتید و روان مى‌شد. با قوت و صلابت سخن مى‌گفت و خواننده دربرابر او خود را چون مردى مى‌دید که زیر نگاه غول بلندبالایى باشد. نگاه غول خشم‌آلودنه بدخواه. این غول خشم‌آلود خوش قلب، هنوز در دیوان او جلوه دارد که با لحنى ازخشم آکنده سخن مى‌گوید و او را بر این مردم ساده‌لوح نادان که دست‌خوش هوس‌هاى خویش و دستکش اغراض حاکمان فاسد و رشوه‌خوار هستند، خشمگین مى‌دارد، خروش سخت بر مى‌دارد»

دکتر غلامحسین یوسفى نیز توصیفى این چنین از ناصرخسرو و شعر او دارد و مى‌گوید: «شعرناصرخسرو از نظر محتوا و صورت، واژگان و آهنگ و اوج و فرود و شتاب و درنگ همان ساخت اندیشه‌ى اوست در قالب وزن و کلمات. همان قیافه‌ى همیشه جدى و مصمم و تا حدى عبوس و فارغ از هر نوع شوخ‌طبعى و شادى‌دوستى که به عوان داعى و حجت به خود گرفته در شهرش نیزبازتاب دارد. شهر ناصرخسرو هم از نظر درون مایه و مضمون مقاوم و تسلیم ناپذیر است، هم از نظر لفظ و آهنگ. به پاره‌اى آهن سرخ‌شده‌اى مى‌ماند که از زیرضربه‌هاى پتک آهنگرى زورمند بر سندان بر مى‌جهد، شراره است و شراره‌افکن. و این همه بازتابى است از روح آزرده و نستوه ناصر خسرو .»

دکتر مهدى محقق پیرامون ویژگى‌هاى اخلاقى ناصرخسرو مى‌گوید:«یگانه خوى نیک و صفت برجسته‌ى او که او را از دیگر شاعران ممتاز مى‌سازد، این است که دانش و ادب خود رادستاویز لذت دنیوى قرار نداده و هرگز به مدح و ستایش خداوندان زر و زور نپرداخته ودیوان او مجموعه‌‌اى از پند و اندرز، حکم و امثال و در عین حال درس‌هایى از اصول انسانیت و قواعد بشریت است. او زشتکارى‌هاى اجتماع خودد را به خوبى درک کرده و یک تنه زبان به اعتراض و خرده‌گویى گشود. ناصرخسرو به اصطلاح امروز جنگ سرد را در پیش گرفت و با موعظه و نصیحت و بدگویى از امیران و دست‌نشاندگان آن‌ها و بر ملا کردن زشتکارى‌هاى امیران و فقیهان زمان خود کاخ روحانیت ومعنویت آنان رابى‌پایه جلوه مى‌داد. او شاعرانى که شعر خود را وقف ستایشگرى کرده‌ بودند و  همچنین فقیهانى که با گرفتن بهره‌ى خود با دیده‌ى تجویز به کارهاى زشت قدرتمندان مى‌نگریستند، موردنکوهش و طعن قرار مى‌دهد .»

دکتر محمدعلى اسلامى ندوشن نیز پیرامون پیوند ادب و سیاست در شعر ناصرخسرو مى‌گوید: «هیچ شاعرى در زبان فارسى از حکومتى با آن همه تلخى حرف نزده است که ناصرخسرو ازسلجوقیان. عزنوى‌ها را هم البته قبول ندارد. با حسرت از دوران سامانى یاد مى‌کندکه به فرهنگ و ایرانیت ارادت داشتند. وى یک شاعر به تمام معنا سیاسى است. هر حرفى مى‌زند، یک منظور اجتماعى در پشت آن نهان دارد .

دکتر محمددبیر سیاقى در مقدمه‌اى که براى سفرنامه ى ناصرخسرو نوشته است، توانمندى‌هااو را چنین شرح مى‌دهد: مسافرى که نامش ناصرخسرو است و علوم متداول زمان رابا ژرفى آموخته است و در خاندانى دیوانى، گوشش به بسیار تعابیر و اصطلاحات و فنون دبیرى و ترسل آشناست و خود به فضل و ادب شهرتى گرفته است و بر روابط مردم اجتماع از هر دست بینایى دارد و از زبانى گشاده برخوردار است و شنیده‌ها و دیده‌ها را مى‌تواندخوب بازگو کند و مطالب را نیک بپرورد و در قالب عبارات بریزد .»

دکتر نادر وزین‌پور نیز در مقدمه‌اى که براى سفرنامه‌ى ناصرخسرو نوشته است بر راستى و درستى گزارش‌نویسى ناصرخسرو اشاره مى‌کندو مى‌گوید:((مبالغه در ذکر وقایع، سخن نابجا و سخیف و مغرضانه به هیچ وجه درکتاب وجود ندارد و از خرافات و افسانه‌سرایى هرگز مایه نگرفته است، زیرا ناصرخسروواقع بین، هرگز از عقاید پوسیده و افکار بى‌پایه‌ی عوام الناس پیروى نمى‌کند )) .

آثارناصر خسرو

 –دیوان اشعار :  شعرهاییست که در قالب قطعه و  قصیده که  همه آنها در هنگامیکه در یمگان بسر می برد ، سروده است .

زادالمسافرین، در اثبات باورهاى اساسی  اسماعیلیه‌ به روش استدلال  این اثر در سال 453هجری تالیف شده است .

وجه الدین یا روی دین در تاویل‌ها و باطن عبادت‌ها و فرمان‌هاى دین به روش اسماعیلیان پس از  زادالمسافرین تالیف شده است .

سعادت نامه (منسوب به ناصر خسرو )

-روشنایى نامه(منظوم و منسوب به ناصر خسرو -خوان اخوان، پیرامون
باورهاى دینى اسماعیلیان است

روشنایى نامه (نثرشش فصل )

گشایش و رهایش 

-جاممع الحکمتین، شرح قصیده‌ى ابوالهیثم احمد بن حسن جرجانى است  که 83 بیت از 87 بیت قصیده را ناصر خسرو شرح داده است .

بستان العقول، در دست نیست و تنها در جامع الحکمتین از آن نام برده است .

لسان العالم، در دست نیست و تنها در جامع الحکمتین از آن نام برده است .

رساله الندامه الى زاد القیامه، زندگى‌نامه‌ى خود نوشت که برخى به و نسبت داده‌اند .

.

سفرنامه‌ى ناصرخسرو

 

سفرنامه‌ى ناصرخسرو گزارشى از یک سفر هفت ساله است که در ششم جمادى الاخر سال 437قمرى(اول فروردین‌ 415 یزگردى) ازمروآغاز شد و در جماددى الاخر سال 444 قمرى(اول فروردین 416 یزگردى) با بازگشت به بلخ پایان پذیرفت.مسیری که برای رفتن به سوی مکه انتخاب کرد ازشهرهای مرو آغاز شده و بسیاری از شهرهای ایران چون سرخس، نیشابور، بسطام،دامغان، سمنان، رى، قزوین ،سراب ،تبریز ، مرند، خوى گذشته  و سرانجام به دیار بکر (در ترکیه‌ى امروزى) واردشده است . از آن‌جا با گذشتن از شهرهاى شام(سوریه امروزی ) عبور کرده از مسیر کشورلبنان و گذشتن از برخی از شهرهای آن چون ،  بیروت، صیدا، صور و عکا از راه حیفا به سرزمین  بیت المقدس مى‌رسد.

ناصرخسرو سرانجام از قدس به مکه و مدینه مى‌رود و دوباره  ازراه شام به قدس باز مى‌گردد واین بار راه مصر را در پیش مى‌گیرد. او از قاهره،
اسکندریه و قیروان بازدید مى‌کند و برای دومین بار از راه دریا به زیارت خانه خدا مى‌رود.وی برای باز گشت به مصر راه آبى نیل را برمی گزیند و با کشتى از اسیوط، اخیم، قوص وآسوان مصر مى‌گذرد. او همچنین از برخى شهرهاى کشور  سودان بازدید مى‌کند و از راه دریاى سرخ و جده برای سومین بار عازم زیارت خانه خدا  مى‌شود وشش‌ ماه را در کنار خانه‌ى خدا مى‌ماند. پس از آن تصمیم می گیرد به وطن خودبازگردد بنابر این ، مسیر دیگری را برای باز گشت بر می گزیند یعنی ازکشورعربستان
وارد  عراق می شود و از راه بندر بصره  ، به ایران می آید و از شهرهای مختلف ایران چون عبادان(آبادان،ارجان(در نزدیکى بهبهان) و اصفهان ،نایین، طبس، قاین مى‌گذرد تا درپایان سفر به بلخ برسد.

ناصر خسرو دراین سفر هفت ساله‌ى سه‌هزار فرسنگی یاداشت‌هاى ارزنده‌اى از دیده‌ها و شنیده‌هاى روزانه‌اش برداشته است.این یاداشت های  روشن و دقیق  را در طول سفر جمع آوری کرده و این نویسنده نکته بین و آگاه سعی کرده دیده ها و شنیده های خود را ، از گزافه‌گویى وعبارت‌ پردازى  حفظ کند .وی این اندوخته ی پر بها را پس از بازگشت تنظیم کرده و به صورت کتابى که اکنون در دست ماست در آورده
است .امروز پس از قرن ها ما  با خواندن این سفرنامه با دنیاى اسلام در سده‌ى پنجم هجرى آشنا مى‌شویم و از آداب ورسوم و فرهنگ
مردمان و آبادانی شهرهاى مختلف کشورهای اسلامى آن زمان آگاه مى‌شویم .

 با مطالعه سفرنامه ی ناصرخسرو مى‌توان با موقعیت جغرافیایی شهرها ، وضعیت  کشاورزى، تنوع محصول‌ها، نام دانشمندان و بزرگان هر محل، چگونگى اداره‌ى شهر، زیارتگاه‌ها، رونق تجارت وبازرگانى، آیین‌ها و اداب ورسوم مردم هر ناحیه ، روى‌دادهاى مهم تاریخى و بسیارى مطالب مفید از ویژگى‌هاى مردمان و سرزمین‌هاى اسلامی آن دوران آگاه شد. در ادامه بخش هایی از سفرنامه ناصرخسرو در زیر آمده است :

صفت شهر مصر وولایتش :

آب نیل از میان جنوب و مغرب می آید و به مصر می گذرد و به دریای روم می رود .و آب نیل چون زیادت می شود دو بار چندان می شود که جیحون به ترمذ . و این آب از ولایت نوبه می گذرد وبه مصر می آید . و ولایت نوبه کوهستان است ، و چون به صحرا رسد ، ولایت مصر است ،
و سر حدش _ که اول آنجا رسد _ اسوان می گویند .و از مصر تا آنجا سیصد فرسنگ باشد .و بر لب آب همه شهرها و ولایت هاست …

و از مصر تااسکندریه سی فرسنگ گیرند . و اسکندریه بر لب دریای روم و کنار نیل است .و از آنجامیوه ی بسیار به مصر آورند، به کشتی . و آنجا مناره ای است که من دیدم ، آبادان بود به اسکندریه ، و بر آن مناره آینه ای حراقه ساخته بودند که هر کشتی رومیان که از استنبول بیامدی چون به مقابله ی آن رسیدی ، آتشی از آن آینه در کشتی افتادی و
بسوختی . و رومیان بسیار جد و جهد کردند و حیلتها نمودند و کس فرستادتد و آن آینه بشکستند …(1)

ره آورد سفر –گزیده
ناصر خسرو –تصحیح و توضیح دکتر سید محمد دبیر سیاقی –انتشارات سخن –ص 45و47

 اصفهان

از آنجا برفتیم،هشتم صفر سنه ی اربع و اربعین و اربعمائه (444) بود که به شهر اصفهان رسیدیم  از بصره تا اصفهان صدو هشتاد فرسنگ باشد شهرى است بر هامون نهاده، آب و هوایى خوش دارد و هر جا که ده گز چاه فرو برند، آبى سردو خوش بیرون آید. و شهر دیوارى حصین دارد و دروازه‌ها و جنگ‌ گاه‌ها ساخته و برهمه بارو و کنگره ساخته. و در شهر جوى‌هاى آب روان و بناهاى نیکو و مرتفع. و درمیان شهر مسجد آدینه بزرگ و نیکو. و باروى شهر را گفتند سه فرسنگ و نیم است واندرون شهر همه آبادان، که هیچ از وى خراب ندیدم، و بازارهاى بسیار، و بازارى دیدم از آن صرافان که اندر او دویست مرد صراف بود و هر بازارى را دربندى و دروازه‌اى وهمه‌ى محله‌ها و کوچه‌ها را همچنین دربندها و دروازه‌هاى محکم و کاروانسراهاى پاکیزه بود. و کوچه‌اى بود که آن را کوطراز مى‌گفتند و در آن کوچه پنجاه کاروانسراى نیکو و در هر یک بیاعان و حجره‌داران بسیار نشسته. و این کاروان که مابا ایشان همراه بودیم یک هزار و سى‌صد خروار بار داشتند که در آن شهر رفتیم، هیچ بازدید نیامد که چگونه فرود آمدند که هیچ جا تنگى نبود و تعذر مقام وعلوفه.

تدوین و نگارش  : حسین محمدی شامخی

لینک :: نویسنده: هما آقاجعفری ساعت ٥:۳۱ ‎ب.ظ
کلمات کلیدی:


۱۳٩۱/۱۱/٢

  گزارش سفر به ایران

 

  در بررسی  واقعیت های تاریخی ایران، درمی­یابیم پیشینه این سرزمین کهن ، سراسر جنگ  ،حادثه  وآشوب بوده با این حال همواره زندگی جریان داشته و نشان و حکایت از اتحاد اقوام  مختلف ایرانی در هنگامه خطر و مقاومت و پایداری  مردم داردو بیان گر رشادت ها ی دلاور مردان ایرانی بوده است بطوریکه ایرانیان همواره از جنگ ها متعدد و یورش های خانمان براندازبیگانگان در طول تاریخ سربلند و پیروز بیرون آمده اند . تمدن درخشان ایران  از دیر باز در بهبود  آبادانی جهان مؤثر بوده و ایرانیان به تربیت فرزندان خود و آموزش  اخلاق نیکو و پسندیده به آنان اهمیت می­ داده اند  . هردوت ازخصلت­های ایرانی چنین یاد می­کند که «ایرانیان دروغ را بزرگترین گناه می­دانند »اما نباید این حقیقت را فراموش کرد که در دوره­های مختلف و پر فراز و نشیب ایران بی گمان ، هرج و مرج و اختناق ، رکود اخلاقی و فرهنگی و سیاسی و اجتماعی و اقتصادی بسیار بوده ؛با  این حال همواره نام و آوازه­ی قلمرو بزرگ این
سرزمین، جهانگردان بسیاری را جلب  می کرده وپیوسته  دیدار از  آثار و تمدن با شکوه ایران، جاذبه فراوانی برای سیّاحان داشته است .   وجود اقوام مختلف ، تنوع  در زبان و نوع پوشش وآداب و رسوم،گوناگونی  بناها ومعماری و آثار باستانی ، مورد توجه جهان گردان خارجی بود . سفرنامه­ها و خاطرات جهانگردان از ایران ، بیانگر شگفتی هایی ازواقعیت­های این مرز و بوم بوده و با حکایت های جذاب فراوان ، دلنشین و آموزنده است
و جهانگردان آنچه را در طول مدت اقامت درقلمرو سرزمین ایران می دیده اند و شناختی که از اقوام مختلف ایرانی با آداب ورسوم خاص کسب می کرده اند همراه باآنچه که زاویه دید آنها جالب و خواندنی بوده ثبت می کردند و امروز پس از گذشت سالیان دراز  برای همه ما خواندنی وآموزنده
است  ، اغلب جهان گردان  توانسته اند با معرفی و شناساندن این تجربه هاو جاذبه ها  به دیگران، آنان را در شوق وشور و لذت بردن اازشگفتی ها  با خود همراه و سهیم کنند از طرفی ایرانیان هم ،  یک جهانگردرا نماینده سرزمینی دیگر دانسته و گفته های وی را به خاطر می­سپردندو علاقه مند بوده اند ایران را از دریچه دید آنان ببینند زیرا تقریبا تمام کتابهای تاریخ  ایران دردوره های پیشین  به سبب ترس نویسندگان از پادشاهان و حاکمان تحریف شده و واقعیت ها  پنهان مانده است . شاید نویسندگان بیگانه به دلیل آزادی عمل بیشتر در نگارش سفرنامه به راه انصاف رفته باشندو دراینجاست که ارزش سفرنامه بیشتر آشکار می شود .

فصل2: ایران به روایت ابن­بطوطه

بااینکه ابن‌بطوطه بخش‌های بزرگی از نواحی مرکزی و شمالی ایران را ندیده و در بخش‌هایی هم که سفر کرده، چندان نمانده است، با این حال اطلاعات ارزشمندی از ایران به دست می‌دهد. هم‌چنین، با مطالعه دقیق سفرنامه‌ی وی می‌توان به نفوذ و تاثیر ایرانیان  در سراسر جهان اسلام پی برد.

ابن‏بطوطه در ضمن سفر های طولانی خود، به نقاط مختلف دنیا ، چهار بار از ایران یا به قول خودش فارس یا بلاد عجم دیدن کرده است، وی در هر بار به ناحیه ای سفرکرده یعنی هیچگاه تمام ایران را در یک سفر طی نکرده وی یک بار در طی سفر به مکه ،پس بجا آوردن حج، از راهصحرا به عراق امد سپس ازراهدریای فارسبه عبّادان(آبادان )رسیده است، و از آنجا با کشتی به شهر ماجول بندر ماهشهر امروز وارد شده و از راه زمینی به سرزمین اللّوریا لرستان کنونی آمده است و از راه رامُز و جرآن از بلاد کردستانعبور کرده به شهرتُستر،شوشترکنونی رسیده است. از شوشتر به سوی اشترکانشایدتویسرکانکنونی رفته ، سپس به فیروزان و بعد آن به نَبلان رفته، و باادامه مسیر خود به اصفهانیا أصبهان رسیده،سپس  راهی شیرازشده، برای رسیدن به شیراز از شهرک کلیل سپس قریه صَوما سپس یزدخاص
سپس بیابان دشت الروم سپس مابین عبور نموده و به شیراز وارد
شده است.

ابن‏ بطوطه دراین سفر، از شیراز  به بغدادمی­رود و در راه خود از شهرکازرون سپس شهر زَیدین می‏گذرد. از آنجابه حُویزا می ‏رسد. از کربلاراهی بغداد شده،سپس از بغدادبار دیگر وارد ایران می شود و واردتبریز  شده که در آن زمان پایتخت سلطان خدابنده بوده است.وی دوباره به بغداد باز می گردد. پس تا اینجا دو  بارِ ابن‏بطوطه وارد ایرانشده است.

ابن‏بطوطه بار سوم،از ناحیه جنوب هرمز و بار چهارم از ناحیه شرق از راه آسیای وسطی وارد ایران گردیده است.او درحالی که از چندجزیره گذشته به شهر عُمان وارد شده، و از آنجا به ناحیه هرمز درخلیج­فارس رسیده است.

آنگاه راهی جزیره جرون گردیده از آنجا به بلاد ترکمان و شهر خنج‏بال
و شهر قیس یعنی کیش و سیراف رفته راجع به این شهر می‏گوید:
این شهر در ساحل واقع شده و از بخشهای فارسیه به شمار می‏رود.

این نوبت سوم بود که ابن‏بطوطه از سواحل جنوبی وارد ایران گردیده
به سیراف می‏رسد. از بلاد روم به سمرقند و ازآنجا به هرتاکه در آن هنگام از بلاد عجم  بوده‏اند رفته است.ابن بطوطه در نوبت چهارم ازسمت شرق وارد ایران می شودو از راه هرات به تربت جام ،طوس ، سرخس ، نیشابور و بسطام که همه از شهرهای خراساندیدن کرده و از آنجا دوباره به افغانستان امروز باز گشته است.

 
صفحاتی از سفرنامه ابن­بطوطه از سفر به ایران


قبر سعدی

«از مشاهدی که در بیرون شهر شیراز واقع شده قبرشیخ صالح معروف به سعدی است که در زبان فارسی سرآمد شاعران زمان خود بوده وگاهی نیز بین سخنان خویش شعرعربی سروده است. مقبره­ی سعدی زاویه­ای دارد نیکو با باغی نمکین که او خود در زمان حیات خویش بنا کرده و محل آن نزدیک سرچشمه­ی نهر معروف رکن­آباد است و شیخ در آنجا حوضچه­هایی از مرمر برآورده که برای شستن لباس می­باشد.مردمان از شهر به زیارت شیخ آمده پش از خوردن غذا در سفره­خانه­ی شیخ و شستن لباس­هامراجعه می­کنند و من خود نیز چنین کردم. رحمت خدا بر او باد»[1]


 شهر تبریز و بازار آن

«علاء­الدین محمد از امرای بزرگ و شریف بود. پس از 10 روز راه­پیمایی به شهر تبریز رسیدیم و در خارج شهر در محلی موسوم به شام منزل کردیم. قبر غازان پادشاه عراق در این محل است. بر سر قبر او مدرسه زیبایی بازاویه­ایی بنا کرده­اند و در این زاویه برای صادر و وارد اطعام داده می­شود. غذای آن عبارت است از نان و گوشت و حلوا و برنجی که با روغن پخته می­شود.امیر مرا درهمین زاویه که درمیان آبهای روان درختان سرسبز قرار گرفته منزل داد. فردای آن روز از دروازه بغداد به شهر تبریز وارد شدیم و به بازار بزرگی که بازار غازان نامیده می­شود رسیدیم و آن از بهترین بازارهایی بود که من در همه شهرهای دنیا دیده­ام.هر یک از اصناف پیشه­وران دراین بازار محل مخصوصی دارند ومن به بازارجوهریان که رفتم بس که ازانواع جواهرات دیدم چشمم خیره گشت. غلامان خوشگل با جامه­های فاخر-دستمال­های ابریشمین بر کمر بسته در پیش خواجگان ایستاده بودند و جواهرات را به زنان ترک نشان می­دادند. این زنان در خرید جواهر بر هم سبقت می­جستند و زیاد می­خریدندو من در این میان فتنه­هایی از جمال و زیبایی دیدم که به خدا پناه بایدبرد»[2]


مراسم ماتم و عزاداری در ایذه

«از غرایب اتفاقاتی که آن روز بر سر من آمد این بود که وقتی وارد شدم دیدم قضات و خطیبان و سادات به دیوار تالار تکیه زده­اند. ازکثرت جمعیت جا نبود همه مردم یا می­گریستند یا تظاهر به گریستن می­کردند و یا
خاموش روبروی خود را می­نگریستند. حضار روی لباسهای خود جامه­ای از پارچه خام پنبه­ای کلفت که درست دوخته نشده بود و آستر و زیره­ی آن رو به بیرون و رویه­ی آن رو به توبود پوشیده بودند و هریک خرقه پاره یا پلاس پاره­ای سیاه بر سر بسته بودند. تعزیه­داران همین جامه تا چهل روز بر تن دارند و در نظر آنان این مراسم نماینده نهایت حزن ومصیبت­زدگی است و سلطان پس از پایان چله برای هرکدام یک­دست کامل جامه می­فرست…. سپس جنازه را آوردند، جنازه را در میان درختان ترنج و لیمو قرار داده بودند،شاخه­ها پر از میوه بود و درخت­ها را چند تن حرکت می­داند چنانکه تو گویی جنازه درمیان باغی حرکت می­کند، پیشاپیش جنازه مشعله­ها بر سر نیزه­های دراز می­کشیدند وگروهی شمع­ها به دست گرفته بودند بدین سان نماز بر جنازه گذارده شد و مردم تامقبره سلطنتی به دنبال آن رفتند»[3].


 شهر نیشابور

«از آنجا به نیشابور رفتیم. نیشابور یکی ازشهرهای چهارگانه است که مراکز خراسان محسوب می­شوند. نیشابور را دمشق کوچک می­نامند.
این شهر میوه­ها و باغ­های فراوان دارد و بسیار زیبا است. چهار نهر در این شهرجاری است و بازارهای خوب و وسیع و مسجد بسیار زیبایی دارد که در وسط بازار واقع است با چهار مدرسه در کنار آن که آب فراوانی در آنها جاری است. گروه انبوهی ازطلاب در این مدرسه­ها مشغول فراگرفتن فقه و قرآن هستند. مدرسه نیشابور از بهترین مدارس آن حدود است ولی باید گفت مدارس خراسان و عراقین و دمشق و بغداد و مصر گرچه در نهایت استحکام و زیبایی ساخته شده­اند هیچ­گاه به پای مدرسه­ای که مولای ماامیرالمومنین المتوکل علی­الله ابوعنان در نزدیکی فاس ساخته است نمی­رسند، چه این مدرسه این مدرسه از حیث وسعت و ارتفاع و گچکاری – که مردم شرق از آن عاجزند- بی­نظیر می­باشد».[4]


 شهر آبادان

«عبادان قریه بزرگی است در زمینی شور و فاقد عمارت و آبادی. عبادان معبدها و رباطها و مسجدهای متعدددارد و فاصله آن تا ساحل سه میل است. در ساحل دریا تکیه­ای وجود دارد که آن را به خضر و الیاس علیهم­اسلام نسبت می­دهند و روبروی آن تکیه خانقاهی واقع است. چهار تن
درویش با فرزندان خود خدمت تکیه و خانقاه را به عهده دارند و گذران آنان از نذوراتی است که از مردم می­رسد و هرکس از آنجا بگذرد صدقه­ای به درویشان می­دهد. در خانقاه شنیدم که عابدی بزرگوار در عبادان هست که با احدی معاشرت نمی­کند، ماهی یک­بار لب دریا می­آید و به اندازه قوت یک­ماهه خود صید می­کند و می­رود و تا یک­ماه دیگرکسی او را نمی­بیند و سالهاست که به این طرز زندگی می­کند.چون به عبادان رسیدیم کاری نداشتم جز اینکه عابدمذکور را بیابم و زیارت کنم.همراهانم در مساجد و معابدبه نماز مشغول شدند و من به سراغ او رفتم و وی را در مسجد ویرانه­ای یافتم که نمازمی خواند. در کنارش نشستم نماز را به وجه اختصار پایان داد و پس از سلام دست مراگرفت و گفت: «خدا در دنیا و آخرت به مراد دلت برساند». اینک شکر می­کنم که در دنیابه مراد خود که سیر و سیاحت در اقطار عالم باشم نائل شدم و تا جاهایی رفتم که کسی را همانند خود نمی­شناسم. اما کار مراد اخروی بازمانده که در آن باره نیز به لطف وعفو خدا امید زیادی دارم. چون پیش همرهان بازگشتم قصه ملاقات خود بگفتم وجایگاه عابدرا به آنان بنمودم به دیدن شتافتند لیکن نشانی از نیافتند و از این داستان در شگفت ماندند. شامگاهان به خانقاه باز آمدیم و شب را در آنجا به سر بردیم. پس ازنماز خفتن بود که یکی از آن چهار درویش سابق­الذکر پیش ما آمد. این درویش هر شب به
عبادان رفته و چراغهای مساجد را برمی­افروزد و به خانقاه بازمی­گردد. وی عابدرا دیده بود. عابد یک عدد ماهی تازه به درویش داده بود و گفته بود «این را به آن مهمانی که امروز واردشده است برسان». درویش پرسید «کدامین از شمابوده که با شیخ ملاقات کرده است؟» گفتم «من بودم». گفت «شیخ تو را به این ماهی مهمان کرده است». من شکر خدا به جا آوردم. درویش ماهی را پخت و جملگی آن را خوردیم. من در عمرم ماهی به آن خوبی نخورده بودم. بردلم گذشت که باقی عمر رادرملازمت شیخ بسر برم ولی نفس لجوج مرا از این عمل بازداشت»[5]

 و ابن بطوطه سرانجام در پایان ماه ذی­حجه سال 754 به فرمان ابی عنان المرینی، به سفرش پایان داد و به شهر فاس بازگشت. پس از بازگشت به شهر فاس (شهری در مراکش) به دستور سلطان المرینی دارالقضابر دوش گرفتند و تا پایان عمر در این منصب ماند. تا اینکه در سال 90 هجری قمری یعنی تقریباً 25 سال پس از پایان سفر دار فانی را وداع می­گوید.

شماری ازسفرنامه­ها به شرح زیر می­باشد:

1. سفرنامه احمدابن فضلان:  در زمان المقتدربالله به منطقه بلغار رفت. آغاز سفر وی صفر سال 309ه/921م. بوده و در 12محرم 310ه/922. به نزد پادشاه بلغارمی رسد.

2.سفرنامه ابودلف، مسعربن مهلهل خزرجی ینبوعی:  در مدینه به دنیا آمد و در سالهای 331-301ه/942-913م. در دربار شاهزاده سامانی،
ناصربن احمدبن اسماعیل زیست.

3. سفرنامه ابوالقاسم محمدبن حوقل مولف کتاب صوره الارض: سفرهای وی نزدیک به سی سال طول کشید. زمان نگارش کتابش را سال 367ه/977م. دانسته اند.

4. سفرنامه حکیم ناصرخسروقبادیانی مروزی (394-481ه/1004-1088م.):این اثر از مشهورترین سفرنامه­ها به زبان فارسی است. ناصر خسرو سفر خویشرا در 23 شعبان 437ه/1045م. ا مروبه سمت سرخس آغازکرد. وی سفر خویش را در روز سه شنبه 26جمادی الاخری سال 444ه/1052م. به مدت شش سال و هفت ماه و 22 روز به پایان برد.

5. کراجکی (م 4449ه/1057م.)مولف «کنزالفوائد»

6. سفرنامه ابراهیم بن یعقوب طرطوشی (م:478ه/1085م.) مولف «الاخبار المستقاة

7. سفرنامه ابولقاسم، احمدبن سلیمان بن خلف تحبیبی اندلسی(493ه/1100م.).

8. سفرنامه محمدبن رشد مالکی (520 595ه/1200م.)

9. سفرنامه ابن جبیر ابوالحسن محمدبن جبیراندلسی (540-614ه/1145-1218م.)

10. سفرنامه محمدبن علی بن محمد انصاری به نام «عیون الاخبار» که روایت وی از سفر بهسوریه،  فلسطین و مصر در سالهای 585 ه/1142م. است.

11. سفرنامه شیخ ابوالحسن علی بن ابی بکرهروی به نام «الاشارات الی معرفة الزیارات ». این کتاب گزارش مختصری است از مکانهای زیارتی که شیخ هروی از آنجا بازدید کرده است.

12. سفرنامه نباتی  (م:636ه/1239م.).

13. سفرنامه ابو محمد محمد عبدری (م:688ه/1289م.)اهل والنسیا  که گزارش سفر وی  از سفر به سراسر آفریقای شمالی است.

14. سفرنامه های طیبی  (م:698ه/1299.).

15. سفرنامه تجانی  (م 708ه/1308م.).

16. سفرنامه محمدبن عمر بن محمدبن رشید فهری سبتی ادریسی (657-721ه/1259 1321م.) مولف «مل ء العیبة فیما جمع بطول الغیبة فی الرحلة الی مکه و طیبة».

17. سفرنامه شرف الدین ابوعبدالله محمدبن عبدالله بن محمدبن ابراهیم لواتی طنجی، معروف به ابن بطوطه(703-777ه/1303-1376م.) با نام «تحفة النظار فی غرائب الامصار و عجائب الاسفار».

18. سفرنامه عبدالرحمن ابن خلدون(م:808ه/1405م) صاحب مقدمه و العبراز اندلس تا سمرقند بوده است. (111)

19. سفرنامه تقی الدین ابوعمرو عثمان بن عبدالرحمن معروف به ابن الصلاح شهزوری (م:843ه/1440م.) که روایت وی از سفر به شرق است.

20. عبدالرزاق کمال الدین بن اسحاق سمرقند (816-887ه/1413-1482م.) زاده­ی بلاد هرات که در همان جا نیز درگذشت. وی  کتاب «مطلع السعدین و مجمع البحرین » را تقریر کرد.

21. سفرنامه جلال الدین سیوطی(م:901ه/1496م.) به فیوم، مکه ودمیاطه.

منابع

1. دانش­پ‍ژوه،منوچهر، سفرنامه، نشر ثالث، چاپ اول، 1380.

2. شیبانی، ژان، سفراروپاییان به ایران، مترجم ضیاالدین دهشیری، انتشارات علمی و فرهنگی، 1381.

3. عنایت، حمید، جهانی از خود بیگانه، نشر فرمند، 1353.

4. کاظمی، سید علی اصغر، بحران نوگرایی و فرهنگ سیاسی، چاپ اول، نشر قومس، 1376.

5. لوکاچ، گئورگ، هگل جوان، مترجم محسن حکیمی، نشر مرکز، چاپ اول، 1374.

6. موحد، محمد علی،ابن بطوطه، طرح نو، چاپ دوم، 1378.

7. موحد، محمد علی،سفرنامه ابن بطوطه، انتشارات علمی و فرهنگی، جلد اول، چاپ سوم.

یینوشت ها :

[1]موحد،محمد علی، سفرنامه ابن بطوطه، انتشارات علمی فرهنگی، جلد 1، چاپ سوم، 1361، ص 266

[2]همان منبع، ص 220

[3]همان منبع، ص 243

[4]همان منبع، ص 471

[5]همان منبع، صص 243- 244

تدوین و نگارش : لیلا گودرزی